ῥαβδίζω: Difference between revisions

From LSJ

Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann

Menander, Monostichoi, 121
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ravdizo
|Transliteration C=ravdizo
|Beta Code=r(abdi/zw
|Beta Code=r(abdi/zw
|Definition=[[beat with a rod]] or [[beat with a stick]], [[cudgel]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>587</span>, <span class="bibl">Pherecr.50</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>11.25</span> (Pass.); <b class="b3">ῥαβδίζω δένδρα</b> [[thresh]] [[tree]]s, to [[bring down]] the [[fruit]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.19.4</span> (Pass.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>148.20</span> (i A.D.); ἐλάας <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span> 5.4.2</span>; <b class="b3">ῥαβδίζω [κριθάς</b>] [[thresh out]] [[barley]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ru.</span>2.17</span>; [[σῖτον]] ib.<span class="bibl"><span class="title">Jd.</span>6.11</span>.</span>
|Definition=[[beat with a rod]] or [[beat with a stick]], [[cudgel]], Ar.''Lys.''587, Pherecr.50, ''2 Ep.Cor.''11.25 (Pass.); <b class="b3">ῥαβδίζω δένδρα</b> [[thresh]] [[tree]]s, to [[bring down]] the [[fruit]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.19.4 (Pass.), cf. ''PRyl.''148.20 (i A.D.); ἐλάας [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 5.4.2; <b class="b3">ῥαβδίζω [κριθάς]</b> [[thresh out]] [[barley]], [[LXX]] ''Ru.''2.17; [[σῖτον]] ib.''Jd.''6.11.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0829.png Seite 829]] mit der Ruthe, dem Stocke schlagen, streichen; Pherecrat. bei B. A. 113, 5; Ar. Lys. 587; Theophr.; N. T.; πυρούς, Weizen ausdreschen, LXX.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0829.png Seite 829]] mit der Ruthe, dem Stocke schlagen, streichen; Pherecrat. bei B. A. 113, 5; Ar. Lys. 587; Theophr.; [[NT|N.T.]]; πυρούς, Weizen ausdreschen, LXX.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=battre avec une baguette.<br />'''Étymologie:''' [[ῥάβδος]].
|btext=[[battre avec une baguette]].<br />'''Étymologie:''' [[ῥάβδος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥαβδίζω Medium diacritics: ῥαβδίζω Low diacritics: ραβδίζω Capitals: ΡΑΒΔΙΖΩ
Transliteration A: rhabdízō Transliteration B: rhabdizō Transliteration C: ravdizo Beta Code: r(abdi/zw

English (LSJ)

beat with a rod or beat with a stick, cudgel, Ar.Lys.587, Pherecr.50, 2 Ep.Cor.11.25 (Pass.); ῥαβδίζω δένδρα thresh trees, to bring down the fruit, Thphr. CP 1.19.4 (Pass.), cf. PRyl.148.20 (i A.D.); ἐλάας Thphr. CP 5.4.2; ῥαβδίζω [κριθάς] thresh out barley, LXX Ru.2.17; σῖτον ib.Jd.6.11.

German (Pape)

[Seite 829] mit der Ruthe, dem Stocke schlagen, streichen; Pherecrat. bei B. A. 113, 5; Ar. Lys. 587; Theophr.; N.T.; πυρούς, Weizen ausdreschen, LXX.

French (Bailly abrégé)

battre avec une baguette.
Étymologie: ῥάβδος.

Russian (Dvoretsky)

ῥαβδίζω: бить палкой или розгой, сечь (τινά Arph.; τρὶς ῥαβδισθῆναι NT).

Greek (Liddell-Scott)

ῥαβδίζω: ὡς καὶ νῦν, κτυπῶ, δέρω διὰ τῆς ῥάβδου, ξυλίζω, Ἀριστοφ. Λυσ. 587, Φερεκρ. ἐν «Δουλοδιδασκάλῳ» 12· ῥ. δένδρα, κτυπῶ αὐτὰ διὰ ῥάβδου ὅπως καταρρίψω τὸν καρπόν, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 1. 19, 4, κτλ.· ἐλαίας αὐτόθι 5. 4, 2· ῥ. πυρούς, τύπτων ἀποχωρίζω τὸν σῖτον, Ἑβδ. (Ροὺθ Β΄, 17).

English (Strong)

from ῥάβδος; to strike with a stick, i.e. bastinado: beat (with rods).

Greek Monolingual

ῥαβδίζω ΝΜΑ ῥάβδος
1. χτυπώ κάποιον με ράβδο, δέρνω με το ραβδί, ξυλοκοπώ
2. (σχετικά με δέντρα) ρίχνω κάτω τους καρπούς τινάζοντας ή χτυπώντας τα κλαδιά με ειδική ράβδο, τη ραβδιστήρα («ῥαβδίζειν ἐλάας», θεόφρ.)
3. (σχετικά με σιτηρά) αποχωρίζω τους καρπούς τών σιτηρών από τα άχυρα χτυπώντας τα με ραβδί.

Chinese

原文音譯:?abd⋯zw 拉不笛索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:杖(打)
字義溯源:用棍打,棍打;源自(ῥάβδος)=杖), (ῥάβδος)出自(ῥαπίζω)=摑,掌擊),而 (ῥαπίζω)出自(Ῥαιφάν / Ῥεμφάν / Ῥεφάν / Ῥομφά)X*=跌,敲擊)
出現次數:總共(2);徒(1);林後(1)
譯字彙編
1) 我被棍打過(1) 林後11:25;
2) 用棍打(1) 徒16:22