insusurro: Difference between revisions
Ἀνὴρ ἀτυχῶν δὲ σώζεται ταῖς ἐλπίσιν → Presso miseria spes salus est unica → Allein die Hoffnung trägt den, der im Unglück ist
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: insinuate; suggest; whisper | |lnetxt=insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: [[insinuate]]; [[suggest]]; [[whisper]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=īn-[[susurro]], āvī, ātum, āre, [[einzischeln]], [[einflüstern]], a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem [[familiariter]], Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: [[nomen]], vota, Sen.: [[aliqua]] [[adversus]] alqm, Capit: übtr., [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]], flüstert [[uns]] zu, Cic. Acad. 2, 147. | |georg=īn-[[susurro]], āvī, ātum, āre, [[einzischeln]], [[einflüstern]], a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem [[familiariter]], Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: [[nomen]], vota, Sen.: [[aliqua]] [[adversus]] alqm, Capit: übtr., [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]], flüstert [[uns]] zu, Cic. Acad. 2, 147. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei ''vel'' ad aurem ejus 舆之言密事。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:15, 12 June 2024
Latin > English
insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: insinuate; suggest; whisper
Latin > English (Lewis & Short)
in-sŭsurro: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to whisper in, into, or to; to insinuate, suggest.
I Lit.
(a) Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem familiariter, id. Verr. 2, 5, 41, § 107: modo insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—
(b) Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum nomen, id. Brev. Vit. 14. —
II Transf.: non solum nauta significat, sed etiam Favonius ipse insusurrat, navigandi nobis tempus esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnsŭsurrō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :
1 abst] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 || [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn
2 [fig.] Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il est temps de mettre à la voile.
Latin > German (Georges)
īn-susurro, āvī, ātum, āre, einzischeln, einflüstern, a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem familiariter, Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: nomen, vota, Sen.: aliqua adversus alqm, Capit: übtr., Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse, flüstert uns zu, Cic. Acad. 2, 147.
Latin > Chinese
insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei vel ad aurem ejus 舆之言密事。