ἀργέω: Difference between revisions

From LSJ

Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit

Menander, Monostichoi, 343
m (pape replacement)
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=argeo
|Transliteration C=argeo
|Beta Code=a)rge/w
|Beta Code=a)rge/w
|Definition=fut. <b class="b3">ἀργήσω</b>: aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἤργησα <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>698.4</span> (ii A.D.): pf. ἤργηκα <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1160.14</span> (iii/iv A.D.): ([[ἀργός]], [[ἀεργός]]):—to [[be unemployed]], [[do nothing]], Hp.<span class="title">Mochl.</span>23, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>625</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.2.15</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>426a</span>, etc.; [[keep Sabbath]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">2 Ma.</span>5.25</span>; ἀ. τὴν ἑβδόμην <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>7.3.3</span>; [[οἱ ἀργοῦντες]] = [[the idle]], <span class="bibl">Trag.Adesp.527</span>; γῆ ἀργοῦσα [[lying fallow]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>262.9</span> (iii A.D.); ἀργῆσαν ἤμυσε στέγος <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>864</span>; φησὶν ἀργῆσαι τὸ [[ἐργαστήριον]] is [[out of work]], <span class="bibl">D.27.19</span>; of the senses, to [[be at rest]], νυκτὸς τῆς ὄψεως ἀργούσης <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>903a21</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Somn.Vig.</span>455a30</span>: c. gen. rei, <b class="b3">ἀργήσει . . τῆς αὑτοῦ δημιουργίας</b> [[will be unoccupied in]] his own work, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>371c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be left undone]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.3</span>; to [[be fruitless]], ἡ σκέψις ἂν ἀργοῖτο <span class="bibl">Id.<span class="title">Hier.</span>9.9</span>.</span>
|Definition=fut. ἀργήσω: aor.<br><span class="bld">A</span> ἤργησα ''BGU''698.4 (ii A.D.): pf. ἤργηκα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1160.14 (iii/iv A.D.): ([[ἀργός]], [[ἀεργός]]):—to [[be unemployed]], [[do nothing]], Hp.''Mochl.''23, E.''Ph.''625, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.2.15, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 426a, etc.; [[keep Sabbath]], [[LXX]] ''2 Ma.''5.25; ἀ. τὴν ἑβδόμην J.''BJ''7.3.3; [[οἱ ἀργοῦντες]] = [[the idle]], Trag.Adesp.527; γῆ ἀργοῦσα [[lying fallow]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.11, ''PFlor.''262.9 (iii A.D.); ἀργῆσαν ἤμυσε στέγος [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''864; φησὶν ἀργῆσαι τὸ [[ἐργαστήριον]] is [[out of work]], D.27.19; of the senses, to [[be at rest]], νυκτὸς τῆς ὄψεως ἀργούσης Arist.''Pr.''903a21, cf. ''Somn.Vig.''455a30: c. gen. rei, <b class="b3">ἀργήσει.. τῆς αὑτοῦ δημιουργίας</b> [[will be unoccupied in]] his own work, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 371c.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be left undone]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.3; to [[be fruitless]], ἡ σκέψις ἂν ἀργοῖτο Id.''Hier.''9.9.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[no trabajar]] sin exclusión de otras actividades παῖδες X.<i>Cyr</i>.1.2.15, διὰ τί ἀργεῖς; Hierocl.<i>Facet</i>.190, cf. D.2.23, 3.35, <i>PCair.Zen</i>.304.7 (III a.C.), <i>PWash.Univ</i>.18.14 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[tener vacaciones]] el mozo de un tejedor <i>POxy</i>.2971.29 (I d.C.), una esclava <i>PWisc</i>.5.20 (II d.C.), ὑπὸ τοῦ Σεουήρου ἀργοῦντος D.C.75.15.5, del descanso sabático, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.5.25, cf. c. ac. ἀ. τὴν ἑβδόμην I.<i>BI</i> 7.52<br /><b class="num">•</b>[[faltar al trabajo]] por otras causas <i>POxy</i>.2971.32, <i>PWisc</i>.5.27 (II d.C.), <i>SB</i> 7612.9 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[estar inactivo]] después de cenar, Plu.2.134a, πρὸς τὴν μάχην Longin.9.10, ταῖς τοιαύταις ἐνεργείαις Plot.5.1.12<br /><b class="num">•</b>tb. de anim. [[quedarse quieto]] las gaviotas, D.P.<i>Au</i>.2.11<br /><b class="num">•</b>c. sent. peyor. [[perder el tiempo]], [[holgazanear]] ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Pl.<i>R</i>.561d, [[οἱ ἀργοῦντες]] = [[los perezosos]]</i>, <i>Trag.Adesp</i>.527, cf. <i>POxy</i>.1581.5 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[cesar de]], [[abandonar]] τῆς [[αὑτοῦ]] δημιουργίας Pl.<i>R</i>.371c<br /><b class="num">•</b>[[abstenerse de]] σωματικῶν Cyr.H.<i>Procatech</i>.6, ἀργεῖν τῆς ἀγορᾶς <i>AB</i> 238.2, c. ἀπό y gen. ἀργῆσαι ἀπὸ τῆς ἀγαθοποιΐας abstenerse de hacer el bien</i>, 1<i>Ep.Clem</i>.33.1.<br /><b class="num">II</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[estar inactivo, en descanso]] un miembro, Hp.<i>Mochl</i>.23, ξίφος E.<i>Ph</i>.625 φλόξ E.<i>Tr</i>.1261, γῆ un campo en barbecho, X.<i>Cyr</i>.1.6.11, cf. <i>PCair.Zen</i>.816.6 (III a.C.), στέγος una casa desatendida, S.<i>Fr</i>.864, ἐργαστήριον un taller que no trabaja, D.27.19, <i>PCair.Zen</i>.443.11 (III a.C.), [[ἅμαξα]] un carro que está fuera de uso <i>PCair.Zen</i>.207.13 (III a.C.), los sentidos durante el sueño, Arist.<i>Pr</i>.903<sup>a</sup>21, κρίμα un juicio que no se realiza 2<i>Ep.Petr</i>.2.3, [[δύναμις]] ... λανθάνουσα καὶ ἀργοῦσα Plu.2.405f<br /><b class="num">•</b>[[dejar de hacer]] en v. pas. οὐδέν ... αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων X.<i>Cyr</i>.2.3.3, ἂν ἡ σκέψις ἀργοῖτο X.<i>Hier</i>.9.9.<br /><b class="num">2</b> fig. [[ser estéril]] el judaísmo, Chrys.M.60.437, ἡ ὑπόθεσις Plb.3.5.8<br /><b class="num">•</b>[[quedar sin efecto]] τὰ ἀντιγραφέντα ὑπ' [[αὐτοῦ]] sus acusaciones</i>, <i>SB</i> 10989.58 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no tener lugar]] ἡ τῆς τιμωρίας ψῆφος Thdt.M.81.1088B<br /><b class="num">•</b>[[cesar]] un rumor, Serap.<i>Man</i>.23.<br /><b class="num">III</b> tr. [[dejar inactivo]] τὸ ἑωρακὸς ἀργεῖ τὴν θέαν οὐκ ἀργοῦν τὴν ἐπιστήμην Plot.6.9.10.
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[no trabajar]] sin exclusión de otras actividades παῖδες X.<i>Cyr</i>.1.2.15, διὰ τί ἀργεῖς; Hierocl.<i>Facet</i>.190, cf. D.2.23, 3.35, <i>PCair.Zen</i>.304.7 (III a.C.), <i>PWash.Univ</i>.18.14 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[tener vacaciones]] el mozo de un tejedor <i>POxy</i>.2971.29 (I d.C.), una esclava <i>PWisc</i>.5.20 (II d.C.), ὑπὸ τοῦ Σεουήρου ἀργοῦντος D.C.75.15.5, del descanso sabático, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.5.25, cf. c. ac. ἀ. τὴν ἑβδόμην I.<i>BI</i> 7.52<br /><b class="num">•</b>[[faltar al trabajo]] por otras causas <i>POxy</i>.2971.32, <i>PWisc</i>.5.27 (II d.C.), <i>SB</i> 7612.9 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[estar inactivo]] después de cenar, Plu.2.134a, πρὸς τὴν μάχην Longin.9.10, ταῖς τοιαύταις ἐνεργείαις Plot.5.1.12<br /><b class="num">•</b>tb. de anim. [[quedarse quieto]] las gaviotas, D.P.<i>Au</i>.2.11<br /><b class="num">•</b>c. sent. peyor. [[perder el tiempo]], [[holgazanear]] ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Pl.<i>R</i>.561d, [[οἱ ἀργοῦντες]] = [[los perezosos]]</i>, <i>Trag.Adesp</i>.527, cf. <i>POxy</i>.1581.5 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[cesar de]], [[abandonar]] τῆς [[αὑτοῦ]] δημιουργίας Pl.<i>R</i>.371c<br /><b class="num">•</b>[[abstenerse de]] σωματικῶν Cyr.H.<i>Procatech</i>.6, ἀργεῖν τῆς ἀγορᾶς <i>AB</i> 238.2, c. ἀπό y gen. ἀργῆσαι ἀπὸ τῆς ἀγαθοποιΐας abstenerse de hacer el bien</i>, 1<i>Ep.Clem</i>.33.1.<br /><b class="num">II</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[estar inactivo, en descanso]] un miembro, Hp.<i>Mochl</i>.23, ξίφος E.<i>Ph</i>.625 φλόξ E.<i>Tr</i>.1261, γῆ un campo en barbecho, X.<i>Cyr</i>.1.6.11, cf. <i>PCair.Zen</i>.816.6 (III a.C.), στέγος una casa desatendida, S.<i>Fr</i>.864, ἐργαστήριον un taller que no trabaja, D.27.19, <i>PCair.Zen</i>.443.11 (III a.C.), [[ἅμαξα]] un carro que está fuera de uso <i>PCair.Zen</i>.207.13 (III a.C.), los sentidos durante el sueño, Arist.<i>Pr</i>.903<sup>a</sup>21, κρίμα un juicio que no se realiza 2<i>Ep.Petr</i>.2.3, [[δύναμις]] ... λανθάνουσα καὶ ἀργοῦσα Plu.2.405f<br /><b class="num">•</b>[[dejar de hacer]] en v. pas. οὐδέν ... αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων X.<i>Cyr</i>.2.3.3, ἂν ἡ σκέψις ἀργοῖτο X.<i>Hier</i>.9.9.<br /><b class="num">2</b> fig. [[ser estéril]] el judaísmo, Chrys.M.60.437, ἡ ὑπόθεσις Plb.3.5.8<br /><b class="num">•</b>[[quedar sin efecto]] τὰ ἀντιγραφέντα ὑπ' αὐτοῦ sus acusaciones</i>, <i>SB</i> 10989.58 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no tener lugar]] ἡ τῆς τιμωρίας ψῆφος Thdt.M.81.1088B<br /><b class="num">•</b>[[cesar]] un rumor, Serap.<i>Man</i>.23.<br /><b class="num">III</b> tr. [[dejar inactivo]] τὸ ἑωρακὸς ἀργεῖ τὴν θέαν οὐκ ἀργοῦν τὴν ἐπιστήμην Plot.6.9.10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />ne pas travailler, ne rien faire ; [[γῆ]] ἀργοῦσα XÉN terre inactive, en jachère ; <i>Pass.</i> être négligé ; être stérile.<br />'''Étymologie:''' contr. de ἀεργέω, de [[ἀργός]]².
|btext=[[ἀργῶ]] :<br />ne pas travailler, ne rien faire ; [[γῆ]] ἀργοῦσα XÉN terre inactive, en jachère ; <i>Pass.</i> être négligé ; être stérile.<br />'''Étymologie:''' contr. de ἀεργέω, de [[ἀργός]]².
}}
{{pape
|ptext=(ἀ-εργέω), <i>[[nichts]] tun, nicht [[arbeiten]]</i>, Soph. frg. 288; Xen. <i>Cyr</i>. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot [[erwerben]] [[müssen]]); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35; [[meist]] im tadelnden [[Sinne]], ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. <i>Rep</i>. VIII.561d; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c; – τὸ [[ἐργαστήριον]] ἀργῆσαι Dem. 27.19, die [[Fabrik]] steht [[still]]; γῆ ἀργοῦσα, <i>[[brach]] [[liegen]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 1.6, 11; οὐκ ἀργήσει ἡ [[ὑπόθεσις]], es wird nicht <i>[[unbeachtet]], [[unbearbeitet]] [[bleiben]]</i>, Pol. 3.5; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. <i>Aemil</i>. 8; οὐκέτ' ἀργήσει [[ξίφος]] Eur. <i>Phoen</i>. 628. – Pass., <i>[[verabsäumt]] [[werden]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων; Hier. 9.9 [[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο, dürfte [[Nutzen]] haben.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀργέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[ничего не делать]], [[бездействовать]] Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: γῆ ἀργοῦσα Xen. невозделанная земля;<br /><b class="num">2)</b> pass. [[не исполняться]], [[находиться в пренебрежении]] (οὐδὲν ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων Xen.) или быть бесплодным ([[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο Xen.).
|elrutext='''ἀργέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ничего не делать]], [[бездействовать]] Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: γῆ ἀργοῦσα Xen. невозделанная земля;<br /><b class="num">2</b> pass. [[не исполняться]], [[находиться в пренебрежении]] (οὐδὲν ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων Xen.) или быть бесплодным ([[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀργέω''': μέλλ. -ήσω ([[ἀργός]], [[ἀεργός]]), [[μένω]], διατελῶ [[ἀργός]], οὐδὲν [[πράττω]], Ἱππ. Μοχλ. 854, Σοφ. Ἀποσπ. 742, Εὐρ. Φοίν. 625, Ξεν. Κύρ. 1. 2, 15, Πλάτ. κλ.˙ [[οἱ ἀργοῦντες]], οἱ ἀργοί, οἱ μηδὲν πράττοντες, Σοφ. Ἀποσπ. 1. 288˙ γῆ ἀργοῦσα, διατελοῦσα [[ἀκαλλιέργητος]], [[χέρσος]], Ξεν. Κύρ. 1. 6, 11˙ ἀργεῖ τὸ [[ἐργαστήριον]], δὲν εὑρίσκεται ἐν ἐνεργείᾳ, ἀντίθ. τῷ ἐνεργόν ἐστι, Δημ. 819. 17: [[σχολάζω]], ἀναπαύομαι, δὲν ἐνεργῶ, νυκτὸς δὲ τῆς ὄψεως ἀργούσης Ἀριστ. Πρβλ. 11. 33, 4: - μετὰ γεν. πράγματος, ἂν οὖν κομίσας ὁ γεωργὸς εἰς τὴν ἀγοράν τι ὧν ποιεῖ ἤ τις [[ἄλλος]] τῶν δημιουργῶν μὴ εἰς τὸν αὐτὸν χρόνον ἥκῃ τοῖς δεομένοις τὰ παρ’ [[αὐτοῦ]] ἀλλάξασθαι, ἀργήσει τῆς [[ἑαυτοῦ]] δημιουργίας καθήμενος ἐν ἀγορᾷ; θὰ ἀφήσῃ τὴν ἐργασίαν του καὶ θὰ κάθηται νὰ περιμένῃ ἀργὸς ἐν τῇ ἀγορᾷ; Πλάτ. Πολ. 371C. ΙΙ. Παθ., [[μένω]] ἀνεκτέλεστος, Ξεν. Κύρ. 2. 3, 3: [[μένω]] [[ἀνόνητος]], [[ἀλυσιτελής]], ὁ αὐτ. Ἱερ. 9. 9.
|lstext='''ἀργέω''': μέλλ. -ήσω ([[ἀργός]], [[ἀεργός]]), [[μένω]], διατελῶ [[ἀργός]], οὐδὲν [[πράττω]], Ἱππ. Μοχλ. 854, Σοφ. Ἀποσπ. 742, Εὐρ. Φοίν. 625, Ξεν. Κύρ. 1. 2, 15, Πλάτ. κλ.˙ [[οἱ ἀργοῦντες]], οἱ ἀργοί, οἱ μηδὲν πράττοντες, Σοφ. Ἀποσπ. 1. 288˙ γῆ ἀργοῦσα, διατελοῦσα [[ἀκαλλιέργητος]], [[χέρσος]], Ξεν. Κύρ. 1. 6, 11˙ ἀργεῖ τὸ [[ἐργαστήριον]], δὲν εὑρίσκεται ἐν ἐνεργείᾳ, ἀντίθ. τῷ ἐνεργόν ἐστι, Δημ. 819. 17: [[σχολάζω]], ἀναπαύομαι, δὲν ἐνεργῶ, νυκτὸς δὲ τῆς ὄψεως ἀργούσης Ἀριστ. Πρβλ. 11. 33, 4: - μετὰ γεν. πράγματος, ἂν οὖν κομίσας ὁ γεωργὸς εἰς τὴν ἀγοράν τι ὧν ποιεῖ ἤ τις [[ἄλλος]] τῶν δημιουργῶν μὴ εἰς τὸν αὐτὸν χρόνον ἥκῃ τοῖς δεομένοις τὰ παρ’ αὐτοῦ ἀλλάξασθαι, ἀργήσει τῆς [[ἑαυτοῦ]] δημιουργίας καθήμενος ἐν ἀγορᾷ; θὰ ἀφήσῃ τὴν ἐργασίαν του καὶ θὰ κάθηται νὰ περιμένῃ ἀργὸς ἐν τῇ ἀγορᾷ; Πλάτ. Πολ. 371C. ΙΙ. Παθ., [[μένω]] ἀνεκτέλεστος, Ξεν. Κύρ. 2. 3, 3: [[μένω]] [[ἀνόνητος]], [[ἀλυσιτελής]], ὁ αὐτ. Ἱερ. 9. 9.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 36: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢rgšw 阿-而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-行為<br />'''字義溯源''':不作事,徘徊,遲延;源自([[ἀργός]])=閒);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἔργον]])=行為)組成;而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遲延(1) 彼後2:3
|sngr='''原文音譯''':¢rgšw 阿-而給哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':不-行為<br />'''字義溯源''':不作事,徘徊,遲延;源自([[ἀργός]])=閒);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[ἔργον]])=行為)組成;而 ([[ἔργον]])出自([[ἔργον]])X*=工作)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遲延(1) 彼後2:3
}}
{{pape
|ptext=(ἀ-εργέω), <i>[[nichts]] tun, nicht [[arbeiten]]</i>, Soph. frg. 288; Xen. <i>Cyr</i>. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot [[erwerben]] [[müssen]]); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35; [[meist]] im tadelnden [[Sinne]], ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. <i>Rep</i>. VIII.561d; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c; – τὸ [[ἐργαστήριον]] ἀργῆσαι Dem. 27.19, die [[Fabrik]] steht [[still]]; γῆ ἀργοῦσα, <i>[[brach]] [[liegen]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 1.6, 11; οὐκ ἀργήσει ἡ [[ὑπόθεσις]], es wird nicht <i>[[unbeachtet]], [[unbearbeitet]] [[bleiben]]</i>, Pol. 3.5; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. <i>Aemil</i>. 8; οὐκέτ' ἀργήσει [[ξίφος]] Eur. <i>Phoen</i>. 628. – Pass., <i>[[verabsäumt]] [[werden]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων; Hier. 9.9 [[αὕτη]] ἡ [[σκέψις]] οὐκ ἀργοῖτο, dürfte [[Nutzen]] haben.
}}
}}

Latest revision as of 09:55, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀργέω Medium diacritics: ἀργέω Low diacritics: αργέω Capitals: ΑΡΓΕΩ
Transliteration A: argéō Transliteration B: argeō Transliteration C: argeo Beta Code: a)rge/w

English (LSJ)

fut. ἀργήσω: aor.
A ἤργησα BGU698.4 (ii A.D.): pf. ἤργηκα POxy.1160.14 (iii/iv A.D.): (ἀργός, ἀεργός):—to be unemployed, do nothing, Hp.Mochl.23, E.Ph.625, X.Cyr.1.2.15, Pl.R. 426a, etc.; keep Sabbath, LXX 2 Ma.5.25; ἀ. τὴν ἑβδόμην J.BJ7.3.3; οἱ ἀργοῦντες = the idle, Trag.Adesp.527; γῆ ἀργοῦσα lying fallow, X.Cyr.1.6.11, PFlor.262.9 (iii A.D.); ἀργῆσαν ἤμυσε στέγος S.Fr.864; φησὶν ἀργῆσαι τὸ ἐργαστήριον is out of work, D.27.19; of the senses, to be at rest, νυκτὸς τῆς ὄψεως ἀργούσης Arist.Pr.903a21, cf. Somn.Vig.455a30: c. gen. rei, ἀργήσει.. τῆς αὑτοῦ δημιουργίας will be unoccupied in his own work, Pl.R. 371c.
II Pass., to be left undone, X.Cyr.2.3.3; to be fruitless, ἡ σκέψις ἂν ἀργοῖτο Id.Hier.9.9.

Spanish (DGE)

I c. suj. de pers.
1 no trabajar sin exclusión de otras actividades παῖδες X.Cyr.1.2.15, διὰ τί ἀργεῖς; Hierocl.Facet.190, cf. D.2.23, 3.35, PCair.Zen.304.7 (III a.C.), PWash.Univ.18.14 (III d.C.)
tener vacaciones el mozo de un tejedor POxy.2971.29 (I d.C.), una esclava PWisc.5.20 (II d.C.), ὑπὸ τοῦ Σεουήρου ἀργοῦντος D.C.75.15.5, del descanso sabático, LXX 2Ma.5.25, cf. c. ac. ἀ. τὴν ἑβδόμην I.BI 7.52
faltar al trabajo por otras causas POxy.2971.32, PWisc.5.27 (II d.C.), SB 7612.9 (II/III d.C.)
estar inactivo después de cenar, Plu.2.134a, πρὸς τὴν μάχην Longin.9.10, ταῖς τοιαύταις ἐνεργείαις Plot.5.1.12
tb. de anim. quedarse quieto las gaviotas, D.P.Au.2.11
c. sent. peyor. perder el tiempo, holgazanear ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Pl.R.561d, οἱ ἀργοῦντες = los perezosos, Trag.Adesp.527, cf. POxy.1581.5 (II d.C.).
2 c. gen. cesar de, abandonar τῆς αὑτοῦ δημιουργίας Pl.R.371c
abstenerse de σωματικῶν Cyr.H.Procatech.6, ἀργεῖν τῆς ἀγορᾶς AB 238.2, c. ἀπό y gen. ἀργῆσαι ἀπὸ τῆς ἀγαθοποιΐας abstenerse de hacer el bien, 1Ep.Clem.33.1.
II c. suj. no de pers.
1 estar inactivo, en descanso un miembro, Hp.Mochl.23, ξίφος E.Ph.625 φλόξ E.Tr.1261, γῆ un campo en barbecho, X.Cyr.1.6.11, cf. PCair.Zen.816.6 (III a.C.), στέγος una casa desatendida, S.Fr.864, ἐργαστήριον un taller que no trabaja, D.27.19, PCair.Zen.443.11 (III a.C.), ἅμαξα un carro que está fuera de uso PCair.Zen.207.13 (III a.C.), los sentidos durante el sueño, Arist.Pr.903a21, κρίμα un juicio que no se realiza 2Ep.Petr.2.3, δύναμις ... λανθάνουσα καὶ ἀργοῦσα Plu.2.405f
dejar de hacer en v. pas. οὐδέν ... αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων X.Cyr.2.3.3, ἂν ἡ σκέψις ἀργοῖτο X.Hier.9.9.
2 fig. ser estéril el judaísmo, Chrys.M.60.437, ἡ ὑπόθεσις Plb.3.5.8
quedar sin efecto τὰ ἀντιγραφέντα ὑπ' αὐτοῦ sus acusaciones, SB 10989.58 (IV d.C.)
no tener lugar ἡ τῆς τιμωρίας ψῆφος Thdt.M.81.1088B
cesar un rumor, Serap.Man.23.
III tr. dejar inactivo τὸ ἑωρακὸς ἀργεῖ τὴν θέαν οὐκ ἀργοῦν τὴν ἐπιστήμην Plot.6.9.10.

French (Bailly abrégé)

ἀργῶ :
ne pas travailler, ne rien faire ; γῆ ἀργοῦσα XÉN terre inactive, en jachère ; Pass. être négligé ; être stérile.
Étymologie: contr. de ἀεργέω, de ἀργός².

German (Pape)

(ἀ-εργέω), nichts tun, nicht arbeiten, Soph. frg. 288; Xen. Cyr. 1.2.15 οἱ δυνάμενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας (die sich nicht ihr Brot erwerben müssen); καὶ σχολάζειν Dem. 3.35; meist im tadelnden Sinne, ἀργῶν καὶ πάντων ἀμελῶν Plat. Rep. VIII.561d; τινός, z.B. δημιουργίας II.371c; – τὸ ἐργαστήριον ἀργῆσαι Dem. 27.19, die Fabrik steht still; γῆ ἀργοῦσα, brach liegen, Xen. Cyr. 1.6, 11; οὐκ ἀργήσει ἡ ὑπόθεσις, es wird nicht unbeachtet, unbearbeitet bleiben, Pol. 3.5; ἀργούντων τῶν ὅπλων Plut. Aemil. 8; οὐκέτ' ἀργήσει ξίφος Eur. Phoen. 628. – Pass., verabsäumt werden, Xen. Cyr. 2.3.3 οὐδὲν γὰρ αὐτοῖς ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων; Hier. 9.9 αὕτησκέψις οὐκ ἀργοῖτο, dürfte Nutzen haben.

Russian (Dvoretsky)

ἀργέω:
1 ничего не делать, бездействовать Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: γῆ ἀργοῦσα Xen. невозделанная земля;
2 pass. не исполняться, находиться в пренебрежении (οὐδὲν ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων Xen.) или быть бесплодным (αὕτησκέψις οὐκ ἀργοῖτο Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀργέω: μέλλ. -ήσω (ἀργός, ἀεργός), μένω, διατελῶ ἀργός, οὐδὲν πράττω, Ἱππ. Μοχλ. 854, Σοφ. Ἀποσπ. 742, Εὐρ. Φοίν. 625, Ξεν. Κύρ. 1. 2, 15, Πλάτ. κλ.˙ οἱ ἀργοῦντες, οἱ ἀργοί, οἱ μηδὲν πράττοντες, Σοφ. Ἀποσπ. 1. 288˙ γῆ ἀργοῦσα, διατελοῦσα ἀκαλλιέργητος, χέρσος, Ξεν. Κύρ. 1. 6, 11˙ ἀργεῖ τὸ ἐργαστήριον, δὲν εὑρίσκεται ἐν ἐνεργείᾳ, ἀντίθ. τῷ ἐνεργόν ἐστι, Δημ. 819. 17: σχολάζω, ἀναπαύομαι, δὲν ἐνεργῶ, νυκτὸς δὲ τῆς ὄψεως ἀργούσης Ἀριστ. Πρβλ. 11. 33, 4: - μετὰ γεν. πράγματος, ἂν οὖν κομίσας ὁ γεωργὸς εἰς τὴν ἀγοράν τι ὧν ποιεῖ ἤ τις ἄλλος τῶν δημιουργῶν μὴ εἰς τὸν αὐτὸν χρόνον ἥκῃ τοῖς δεομένοις τὰ παρ’ αὐτοῦ ἀλλάξασθαι, ἀργήσει τῆς ἑαυτοῦ δημιουργίας καθήμενος ἐν ἀγορᾷ; θὰ ἀφήσῃ τὴν ἐργασίαν του καὶ θὰ κάθηται νὰ περιμένῃ ἀργὸς ἐν τῇ ἀγορᾷ; Πλάτ. Πολ. 371C. ΙΙ. Παθ., μένω ἀνεκτέλεστος, Ξεν. Κύρ. 2. 3, 3: μένω ἀνόνητος, ἀλυσιτελής, ὁ αὐτ. Ἱερ. 9. 9.

English (Strong)

from ἀργός; to be idle, i.e. (figuratively) to delay: linger.

English (Thayer)

ἀργῷ; (to be ἀργός, which see); to be idle, inactive; contextually, to linger, delay: οἷς τό κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, i. e. whose punishment has long been impending and will shortly fall. (In Greek writings from Sophocles down.)

Greek Monotonic

ἀργέω: μέλ. -ήσω (ἀργός = ἀεργός
I. παραμένω αδρανής, είμαι άεργος, δεν κάνω απολύτως τίποτε, σε Ευρ., Ξεν.· γῆἀργοῦσα, γη που παραμένει ακαλλιέργητη, στον ίδ.· ἀργεῖτὸ ἐργαστήριον, το εργαστήριο δεν λειτουργεί, βρίσκεται σε αργία, σε Δημ.
II. Παθ., μένω ανεκτέλεστος, ανωφελής, άκαρπος, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἀργός = ἀεργός
I. to lie idle, be unemployed, do nothing, Eur., Xen.; γῆ ἀργοῦσα land lying fallow, Xen.; ἀργεῖ τὸ ἐργαστήριον the shop is out of work, Dem.
II. Pass. to be left undone, to be fruitless, Xen.

Chinese

原文音譯:¢rgšw 阿-而給哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:不-行為
字義溯源:不作事,徘徊,遲延;源自(ἀργός)=閒);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(ἔργον)=行為)組成;而 (ἔργον)出自(ἔργον)X*=工作)
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 遲延(1) 彼後2:3