συνθάλπω: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ μηδὲν εἰς φίλους ἁμαρτάνειν → Nihil peccare in amicos est pulcherrimum → Gut ist, sich gegen Freunde nicht versündigen

Menander, Monostichoi, 279
m (pape replacement)
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synthalpo
|Transliteration C=synthalpo
|Beta Code=sunqa/lpw
|Beta Code=sunqa/lpw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[warm thoroughly]], ἑαυτούς Plu.2.974c, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Salubr.</span>7</span>:— Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Aff.</span>15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[warm]] or [[soothe]] by cheering words, μηδέ μ' . . ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>685</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[warm thoroughly]], ἑαυτούς Plu.2.974c, cf. Hp.''Salubr.''7:—Pass., Id.''Aff.''15.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[warm]] or [[soothe]] by cheering words, μηδέ μ'.. ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''685.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=échauffer ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θάλπω]].
|btext=[[échauffer ensemble]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θάλπω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-θάλπω, Att. ook ξυνθάλπω geheel verwarmen,; οὕτω... ἂν... ξυνθάλποιτο ἡ κοιλίη zo zal de buik geheel worden verwarmd Hp. Sal. 7.14; ook overdr.. μηδέ με... ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν en verwarm me niet met huichelachtige woorden Aeschl. PV 685.
|elnltext=συν-θάλπω, Att. ook ξυνθάλπω geheel verwarmen,; οὕτω... ἂν... ξυνθάλποιτο ἡ κοιλίη zo zal de buik geheel worden verwarmd Hp. Sal. 7.14; ook overdr.. μηδέ με... ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν en verwarm me niet met huichelachtige woorden Aeschl. PV 685.
}}
{{pape
|ptext=<i>mit, [[zugleich]] [[wärmen]]</i>, Plut. <i>Sol. an</i>. 20; übertragen sagt Aesch. <i>Prom</i>. 688 μηδέ μ' οἰκτίσας ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν, <i>schmeichle mir nicht durch [[falsche]] [[Reden]]</i>.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''συνθάλπω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[вместе согревать]] (τὸ [[σῶμα]] Plut.);<br /><b class="num">2)</b> перен. [[согревать]], [[утешать]] (μύθοις τινά Aesch.).
|elrutext='''συνθάλπω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вместе согревать]] (τὸ [[σῶμα]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> перен. [[согревать]], [[утешать]] (μύθοις τινά Aesch.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[warm]] [[together]]:—metaph. to [[warm]] or [[soothe]] by [[flattery]] [[besides]], Aesch.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[warm]] [[together]]:—metaph. to [[warm]] or [[soothe]] by [[flattery]] [[besides]], Aesch.
}}
{{pape
|ptext=<i>mit, [[zugleich]] [[wärmen]]</i>, Plut. <i>Sol. an</i>. 20; übertragen sagt Aesch. <i>Prom</i>. 688 μηδέ μ' οἰκτίσας ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν, <i>schmeichle mir nicht durch [[falsche]] [[Reden]]</i>.
}}
}}

Latest revision as of 09:15, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνθάλπω Medium diacritics: συνθάλπω Low diacritics: συνθάλπω Capitals: ΣΥΝΘΑΛΠΩ
Transliteration A: synthálpō Transliteration B: synthalpō Transliteration C: synthalpo Beta Code: sunqa/lpw

English (LSJ)

A warm thoroughly, ἑαυτούς Plu.2.974c, cf. Hp.Salubr.7:—Pass., Id.Aff.15.
2 metaph., warm or soothe by cheering words, μηδέ μ'.. ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν A.Pr.685.

French (Bailly abrégé)

échauffer ensemble.
Étymologie: σύν, θάλπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-θάλπω, Att. ook ξυνθάλπω geheel verwarmen,; οὕτω... ἂν... ξυνθάλποιτο ἡ κοιλίη zo zal de buik geheel worden verwarmd Hp. Sal. 7.14; ook overdr.. μηδέ με... ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν en verwarm me niet met huichelachtige woorden Aeschl. PV 685.

German (Pape)

mit, zugleich wärmen, Plut. Sol. an. 20; übertragen sagt Aesch. Prom. 688 μηδέ μ' οἰκτίσας ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν, schmeichle mir nicht durch falsche Reden.

Russian (Dvoretsky)

συνθάλπω:
1 вместе согревать (τὸ σῶμα Plut.);
2 перен. согревать, утешать (μύθοις τινά Aesch.).

Greek Monolingual

ΜΑ, και αττ. τ. ξυνθάλπω Α
1. θερμαίνω αμοιβαίως, αλληλοθερμαίνω
2. μτφ. καταπραΰνω, μαλακώνω επιπροσθέτως κάποιον με κολακευτικά λόγια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + θάλπω «ζεσταίνω, θερμαίνω»].

Greek Monotonic

συνθάλπω: μέλ. -ψω, θερμαίνω, ζεσταίνω αμοιβαίως· μεταφ., θερμαίνω την ψυχή κάποιου, του καταπραΰνω την ψυχή με κολακευτικά λόγια, σε Αισχύλ.

Greek (Liddell-Scott)

συνθάλπω: θερμαίνω ἀμοιβαίως, ἡσυχίαν ἄγουσι κατακείμενοι (οἱ λύκοι...) καὶ συνθάλποντες ἑαυτοὺς Πλούτ. 2. 974C· ― μεταφορ., θάλπωκαταπραΰνω διὰ κολακευτικῶν λόγων προσέτι, μηδὲ μ’ οἰκτίσας ξύνθαλπε μύθοις ψευδέσιν Αἰσχύλ. Πρ. 685.

Middle Liddell

fut. ψω
to warm together:—metaph. to warm or soothe by flattery besides, Aesch.