ἐπιπόθητος: Difference between revisions

From LSJ

Πολλοὺς τρέφειν εἴωθε τἀδικήματα → Multos consuevit alere iniuria et nefas → Gar viele sind's, die Unrechttun zu nähren pflegt

Menander, Monostichoi, 445
m (pape replacement)
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipothitos
|Transliteration C=epipothitos
|Beta Code=e)pipo/qhtos
|Beta Code=e)pipo/qhtos
|Definition=ον, [[longed for]], [[desired]], Ep.Phil.4.1; [[missed]], [[found]] [[wanting]], ὅρκοι <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>43</span>.
|Definition=ἐπιπόθητον, [[longed for]], [[desired]], Ep.Phil.4.1; [[missed]], [[found]] [[wanting]], ὅρκοι App.''Hisp.''43.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />désiré, regretté.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιποθέω]].
|btext=ος, ον :<br />désiré, regretté;<br />[[NT]]: très cher.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιποθέω]].
}}
{{pape
|ptext=Adj. verb. zu [[ἐπιποθέω]], <i>[[ersehnt]], [[erwünscht]], [[NT]]</i>; App. <i>Hisp</i>. 43.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 36: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pipÒqhtoj 誒披-坡帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':在上-渴望(的)<br />'''字義溯源''':渴望的,想念的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἐπιποθέω]])=切慕)組成;而 ([[ἐπιποθέω]])又由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πόθεν]])X*=渴望)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所想念的(1) 腓4:1
|sngr='''原文音譯''':™pipÒqhtoj 誒披-坡帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':在上-渴望(的)<br />'''字義溯源''':渴望的,想念的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[ἐπιποθέω]])=切慕)組成;而 ([[ἐπιποθέω]])又由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[πόθεν]])X*=渴望)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 所想念的(1) 腓4:1
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=très cher
}}
{{pape
|ptext=Adj. verb. zu [[ἐπιποθέω]], <i>[[ersehnt]], [[erwünscht]], [[NT]]</i>; App. <i>Hisp</i>. 43.
}}
}}

Latest revision as of 07:50, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιπόθητος Medium diacritics: ἐπιπόθητος Low diacritics: επιπόθητος Capitals: ΕΠΙΠΟΘΗΤΟΣ
Transliteration A: epipóthētos Transliteration B: epipothētos Transliteration C: epipothitos Beta Code: e)pipo/qhtos

English (LSJ)

ἐπιπόθητον, longed for, desired, Ep.Phil.4.1; missed, found wanting, ὅρκοι App.Hisp.43.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
désiré, regretté;
NT: très cher.
Étymologie: ἐπιποθέω.

German (Pape)

Adj. verb. zu ἐπιποθέω, ersehnt, erwünscht, NT; App. Hisp. 43.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιπόθητος: желанный (ἀδελφὸς ἀγαπητὸς καὶ ἐ. NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιπόθητος: -ον, ποθητός, ἐπιθυμητός, Ἀππ. Ἰβηρ. 43, Ἐπιστ. π. Φιλιππησ. δ΄, 1.

English (Strong)

from ἐπί and a derivative of the latter part of ἐπιποθέω; yearned upon, i.e. greatly loved: longed for.

English (Thayer)

ἐπιποθητον, longed for: Clement of Rome, 1 Corinthians 65,1 [ET]; the Epistle of Barnabas 1,3 [ET]); Appendix Hisp. 43; Eustathius; (cf. Winer's Grammar, § 34,3).)

Greek Monolingual

ἐπιπόθητος, -ον (AM) επιποθώ
μσν.
(για πράγμ.) αρεστός, λαχταριστός («ὁ ἐπιπόθητος ὄντως οὗτος ἰχθύς», Ευστ.)
αρχ.
1. περιπόθητος, επιθυμητός, αγαπημένος
2. ανεκπλήρωτος, αυτός που ποθεί κάποιος επειδή δεν πραγματοποιήθηκε.
επίρρ...
ἐπιποθήτως
με πόθο, με επιθυμία.

Greek Monotonic

ἐπιπόθητος: -ον, επιθυμητός, ποθητός, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἐπιπόθητος, ον [from ἐπιποθέω
longed for, desired, NTest.

Chinese

原文音譯:™pipÒqhtoj 誒披-坡帖拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:在上-渴望(的)
字義溯源:渴望的,想念的;由(ἐπί)*=在⋯上)與(ἐπιποθέω)=切慕)組成;而 (ἐπιποθέω)又由(ἐπί)*=在⋯上)與(πόθεν)X*=渴望)組成
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編
1) 所想念的(1) 腓4:1