σφαγή: Difference between revisions

From LSJ

πένης ὢν τὴν γυναῖκα χρήματα λαβὼν ἔχει δέσποιναν, οὐ γυναῖκ' ἔτι → a poor man getting rich turns his wife into his boss, not his wife any more

Source
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sfagi
|Transliteration C=sfagi
|Beta Code=sfagh/
|Beta Code=sfagh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[slaughter]]; the sg. is freq. in E., as <span class="bibl"><span class="title">Hec.</span>571</span>, <span class="bibl">1037</span>, al.; in plural, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span> 187</span>,<span class="bibl">450</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>37</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>522</span>, al.; <b class="b3">ἕστηκε . . μῆλα πρὸς σφαγὰς πυρός</b> ready for the sacrificial fire, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1057</span>; <b class="b3">πολυθύτους τεύχειν σ</b>. to offer many sacrifices, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>756</span>: also in Prose, ὑπὸ σφαγῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 610b</span>; θανάτους τε καὶ σφαγάς <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>682e</span>; σφαγὰς ποιεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 4.4.2</span>; <b class="b3">σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες</b> ib.<span class="bibl">2.2.6</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.96</span>, <span class="bibl">D.19.260</span>; ἐν ταῖς πόλεσι σφαγὰς ἐμποιοῦντες <span class="bibl">Isoc.5.107</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> with collat. sense of a [[wound]], <b class="b3">αἷμα τῶν ἐμῶν σ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>573</span>, cf. <span class="bibl">717</span>; <b class="b3">ἐκφυσιῶν . . αἵματος σφαγήν</b> the blood gushing from the wound, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1389</span>; <b class="b3">καθάρμοσον σφαγάς</b> close the [[gaping]] [[wound]], <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1228</span> (lyr.); ἐσφάγη . . σφαγὴν βραχεῖαν <span class="bibl">Ath.9.381a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> the [[throat]], the spot where the victim is struck (κοινὸν μέρος αὐχένος καὶ στήθους σφαγή <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>493b7</span>), <span class="bibl">Antipho 5.69</span>: pl., ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>863</span>; ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>291</span>; so in prose, οἰστοὺς . . ἐς τὰς σ. καθιέντες <span class="bibl">Th.4.48</span>, cf. <span class="bibl">Sor.2.63</span>; <b class="b3">εἰς τὴν κεφαλὴν . . διὰ τῶν σ</b>. <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>511b35</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[slaughter]]; the sg. is freq. in E., as ''Hec.''571, 1037, al.; in plural, A.''Eu.'' 187,450, S.''El.''37, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''522, al.; <b class="b3">ἕστηκε . . μῆλα πρὸς σφαγὰς πυρός</b> ready for the [[sacrificial]] [[fire]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1057; <b class="b3">πολυθύτους τεύχειν σ.</b> to [[offer many sacrifices]], S.''Tr.''756: also in Prose, ὑπὸ σφαγῆς Pl.''R.'' 610b; θανάτους τε καὶ σφαγάς Id.''Lg.''682e; σφαγὰς ποιεῖσθαι X.''HG'' 4.4.2; <b class="b3">σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες</b> ib.2.2.6, cf. Isoc.8.96, D.19.260; ἐν ταῖς πόλεσι σφαγὰς ἐμποιοῦντες Isoc.5.107.<br><span class="bld">2</span> with collat. sense of a [[wound]], <b class="b3">αἷμα τῶν ἐμῶν σ.</b> S.''Tr.''573, cf. 717; <b class="b3">ἐκφυσιῶν . . αἵματος σφαγήν</b> the [[blood]] [[gush]]ing from the [[wound]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1389; <b class="b3">καθάρμοσον σφαγάς</b> [[close]] the [[gaping]] [[wound]], E.''El.''1228 (lyr.); ἐσφάγη . . σφαγὴν βραχεῖαν Ath.9.381a.<br><span class="bld">II</span> the [[throat]], the spot where the victim is struck (κοινὸν μέρος αὐχένος καὶ στήθους σφαγή [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''493b7), Antipho 5.69: pl., ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''863; ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''291; so in prose, οἰστοὺς . . ἐς τὰς σ. καθιέντες Th.4.48, cf. Sor.2.63; <b class="b3">εἰς τὴν κεφαλὴν . . διὰ τῶν σ.</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''511b35.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> égorgement, meurtre, immolation;<br /><b>2</b> blessure <i>en gén.</i><br /><b>3</b> gorge, <i>particul.</i> endroit de la gorge où l'on frappe la victime.<br />'''Étymologie:''' [[σφάζω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[égorgement]], [[meurtre]], [[immolation]];<br /><b>2</b> [[blessure]] <i>en gén.</i><br /><b>3</b> gorge, <i>particul.</i> endroit de la gorge où l'on frappe la victime;<br />[[NT]]: [[carnage]] ; [[sacrifice]].<br />'''Étymologie:''' [[σφάζω]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>das [[Schlachten]], [[Opfern]], [[Morden]], der [[Opfertod]], Mord</i>; ἕστηκεν [[ἤδη]] μῆλα πρὸς σφαγάς, Aesch. <i>Ag</i>. 1027; <i>Eum</i>. 178; δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα [[ξίφος]], <i>Prom</i>. 865; Soph. <i>El</i>. 37, <i>Trach</i>. 570 und oft, wie Eur., z.B. αὐτόχειρι σφαγῇ λείψειν βίον, <i>Or</i>. 945; auch plur., σφαγαῖς ἐκπνεῦσαι βίον, <i>Hel</i>. 141, und oft, wie in [[Prosa]]: Thuc. 4.48; Plat. <i>Rep</i>. III.391b und oft; Isocr. 4.114 und [[sonst]]; σφαγὰς ποιεῖν, Dem. 19.260 und Sp.; auch <i>das Mord-, [[Opferblut]]</i>, ἐκφυσιῶν ὀξεῖαν αἵματος σφαγήν, Aesch. <i>Ag</i>. 1362.<br><b class="num">2</b> <i>die [[Kehle]]</i>, eigtl. der Raum [[zwischen]] den Schlüsselbeinen, wo man die [[Opfertiere]] zu [[schlachten]] pflegte, κοινὸν [[μέρος]] αὐχένος καὶ στήθους, Arist. <i>H.A</i>. 1.14; vgl. Jacobs <i>Ach.Tat</i>. 661; auch von [[Menschen]], vgl. Poll. 2.133, 165; so Thuc. 4.48; wie man auch Aesch. <i>Prom</i>. 865 [[nehmen]] kann, δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα [[ξίφος]]; vgl. Eur. <i>El</i>. 1228.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σφαγή -ῆς, ἡ [σφάζω] slachting, het afslachten, slachtpartij, bloedbad: σφαγὰς ποιεῖν of ποιεῖσθαι een bloedbad aanrichten.; ἔκλυτοί τ’ ἀμφώβολοι σφαγῆς... βουπόροι en tweepuntige runder-doorborende spiesen, losgetrokken uit het slachten (d.w.z. uit de offerdieren) Eur. Andr. 1134. verwonding, wond. uitbr. ‘de slachtplek’, keel:. ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος door het zwaard in de keel te dopen Aeschl. Ag. 863; μήποτε τεκούσης ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος om niet mijn zwaard in de keel van mijn moeder te stoten Eur. Or. 291; οἰστούς … ἐς τὰς σφαγὰς καθιέντες door de pijlen in hun keel te stoten Thuc. 4.48.3.
|elnltext=σφαγή -ῆς, ἡ [σφάζω] [[slachting]], [[het afslachten]], [[slachtpartij]], [[bloedbad]]: σφαγὰς ποιεῖν of ποιεῖσθαι een bloedbad [[aanrichten]].; ἔκλυτοί τ’ ἀμφώβολοι σφαγῆς... βουπόροι en tweepuntige runder-doorborende spiesen, losgetrokken uit het slachten (d.w.z. uit de offerdieren) Eur. Andr. 1134. verwonding, wond. uitbr. ‘de slachtplek’, keel:. ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος door het zwaard in de keel te dopen Aeschl. Ag. 863; μήποτε τεκούσης ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος om niet mijn zwaard in de keel van mijn moeder te stoten Eur. Or. 291; οἰστούς … ἐς τὰς σφαγὰς καθιέντες door de pijlen in hun keel te stoten Thuc. 4.48.3.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''σφᾰγή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. заклание, кровавое жертвоприношение Trag., Xen., Plat., Isocr., Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[рана]] Trag.: αἵματος σ. Aesch. пролитая кровь;<br /><b class="num">3</b> [[чаще]] pl. горло, глотка Aesch., Eur., Thuc., Arst.;<br /><b class="num">4</b> [[мертвое тело]], [[труп]] Eur.
|elrutext='''σφᾰγή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[заклание]], [[кровавое жертвоприношение]] Trag., Xen., Plat., Isocr., Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[рана]] Trag.: αἵματος σ. Aesch. пролитая кровь;<br /><b class="num">3</b> [[чаще]] pl. [[горло]], [[глотка]] Aesch., Eur., Thuc., Arst.;<br /><b class="num">4</b> [[мертвое тело]], [[труп]] Eur.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 40: Line 43:
|sngr='''原文音譯''':sfag» 士法給<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':殺的 相當於: ([[שָׁחַט]]&#x200E; / [[שַׁחֲטָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':屠宰,宰,宰殺;源自([[σφάζω]])*=宰,宰殺)。比較: ([[κοπή]])=殺戳<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);羅(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宰殺的(2) 徒8:32; 雅5:5;<br />2) 將宰的(1) 羅8:36
|sngr='''原文音譯''':sfag» 士法給<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':殺的 相當於: ([[שָׁחַט]]&#x200E; / [[שַׁחֲטָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':屠宰,宰,宰殺;源自([[σφάζω]])*=宰,宰殺)。比較: ([[κοπή]])=殺戳<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);羅(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 宰殺的(2) 徒8:32; 雅5:5;<br />2) 將宰的(1) 羅8:36
}}
}}
{{ntsuppl
{{lxth
|ntstxt=[[carnage]] ; [[sacrifice]]
|lthtxt=''[[iugulum]]'', [[throat]], [[neck]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.48.3/ 4.48.3].
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Albanian: masakër, therje; Arabic: مَذْبَحَة‎, تَقْتِيل‎; Armenian: կոտորած, սպանդ; Azerbaijani: qətliam; Belarusian: разня, бойня, разні́ца; Bulgarian: сеч, клане; Catalan: matança, massacre; Chinese Mandarin: 屠殺, 屠杀, 慘案, 惨案, 慘殺, 惨杀, 殺戮, 杀戮; Czech: masakr; Dutch: [[slachtpartij]], [[bloedbad]], [[afslachting]]; Estonian: tapatalg; Finnish: teurastus, joukkomurha, verilöyly; French: [[carnage]], [[tuerie]], [[massacre]]; Galician: matanza; German: [[Schlachtung]], [[Schlächterei]], [[Gemetzel]], [[Metzelei]]; Greek: [[σφαγή]]; Hebrew: טֶבַח‎; Hungarian: mészárlás, öldöklés; Irish: ár, eirleach; Old Irish: ár; Italian: [[mattanza]], [[carneficina]], [[massacro]], [[massacro]]; Japanese: 虐殺, 惨殺, 殺戮; Korean: 학살(虐殺); Kurdish Central Kurdish: سەر بڕین‎; Latin: [[trucidatio]], [[nex]]; Latvian: slaktiņš; Lithuanian: žudynės, skerdynės; Macedonian: колеж, масакр; Maori: hingahinga, parewhero, whakapiko, tarukenga, wharona awatea, parekura; Norwegian Bokmål: slakt; Persian: کشتار‎; Polish: rzeź, pogrom, masakra; Portuguese: [[carnificina]], [[matança]], [[massacre]], [[chacina]]; Romanian: măcel; Russian: [[резня]], [[массовое убийство]], [[бойня]]; Scottish Gaelic: àr; Serbo-Croatian Cyrillic: по̀кољ, клање; Roman: pòkolj, klánje; Slovak: masaker, masakra; Slovene: pokol, masaker; Spanish: [[matanza]], [[masacre]], [[carnicería]]; Swedish: massaker, slakt; Turkish: katletme, katliam; Ukrainian: різня, різанина, бойня, масакра; Volapük: mipug; Yiddish: הריגה‎
|trtx====[[slaughter]]===
}}
Albanian: masakër, therje; Arabic: مَذْبَحَة‎, تَقْتِيل‎; Armenian: կոտորած, սպանդ; Azerbaijani: qətliam; Belarusian: разня, бойня, разні́ца; Bulgarian: сеч, клане; Catalan: matança, massacre; Chinese Mandarin: 屠殺, 屠杀, 慘案, 惨案, 慘殺, 惨杀, 殺戮, 杀戮; Czech: masakr; Dutch: [[slachtpartij]], [[bloedbad]], [[afslachting]]; Estonian: tapatalg; Finnish: teurastus, joukkomurha, verilöyly; French: [[carnage]], [[tuerie]], [[massacre]]; Galician: matanza; German: [[Schlachtung]], [[Schlächterei]], [[Gemetzel]], [[Metzelei]]; Greek: [[σφαγή]]; Ancient Greek: [[σφαγή]]; Hebrew: טֶבַח‎; Hungarian: mészárlás, öldöklés; Irish: ár, eirleach; Old Irish: ár; Italian: [[mattanza]], [[carneficina]], [[massacro]], [[massacro]]; Japanese: 虐殺, 惨殺, 殺戮; Korean: 학살(虐殺); Kurdish Central Kurdish: سەر بڕین‎; Latin: [[trucidatio]], [[nex]]; Latvian: slaktiņš; Lithuanian: žudynės, skerdynės; Macedonian: колеж, масакр; Maori: hingahinga, parewhero, whakapiko, tarukenga, wharona awatea, parekura; Norwegian Bokmål: slakt; Persian: کشتار‎; Polish: rzeź, pogrom, masakra; Portuguese: [[carnificina]], [[matança]], [[massacre]], [[chacina]]; Romanian: măcel; Russian: [[резня]], [[массовое убийство]], [[бойня]]; Scottish Gaelic: àr; Serbo-Croatian Cyrillic: по̀кољ, клање; Roman: pòkolj, klánje; Slovak: masaker, masakra; Slovene: pokol, masaker; Spanish: [[matanza]], [[masacre]], [[carnicería]]; Swedish: massaker, slakt; Turkish: katletme, katliam; Ukrainian: різня, різанина, бойня, масакра; Volapük: mipug; Yiddish: הריגה‎
{{pape
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>das [[Schlachten]], [[Opfern]], [[Morden]], der [[Opfertod]], Mord</i>; ἕστηκεν [[ἤδη]] μῆλα πρὸς σφαγάς, Aesch. <i>Ag</i>. 1027; <i>Eum</i>. 178; δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα [[ξίφος]], <i>Prom</i>. 865; Soph. <i>El</i>. 37, <i>[[Trach]]</i>. 570 und oft, wie Eur., z.B. αὐτόχειρι σφαγῇ λείψειν βίον, <i>Or</i>. 945; auch plur., σφαγαῖς ἐκπνεῦσαι βίον, <i>Hel</i>. 141, und oft, wie in [[Prosa]]: Thuc. 4.48; Plat. <i>Rep</i>. III.391b und oft; Isocr. 4.114 und [[sonst]]; σφαγὰς ποιεῖν, Dem. 19.260 und Sp.; auch <i>das Mord-, [[Opferblut]]</i>, ἐκφυσιῶν ὀξεῖαν αἵματος σφαγήν, Aesch. <i>Ag</i>. 1362.<br><b class="num">2</b> <i>die [[Kehle]]</i>, eigtl. der Raum [[zwischen]] den Schlüsselbeinen, wo man die [[Opfertiere]] zu [[schlachten]] pflegte, κοινὸν [[μέρος]] αὐχένος καὶ στήθους, Arist. <i>H.A</i>. 1.14; vgl. Jacobs <i>Ach.Tat</i>. 661; auch von [[Menschen]], vgl. Poll. 2.133, 165; so Thuc. 4.48; wie man auch Aesch. <i>Prom</i>. 865 [[nehmen]] kann, δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα [[ξίφος]]; vgl. Eur. <i>El</i>. 1228.
}}
}}

Latest revision as of 15:30, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφᾰγή Medium diacritics: σφαγή Low diacritics: σφαγή Capitals: ΣΦΑΓΗ
Transliteration A: sphagḗ Transliteration B: sphagē Transliteration C: sfagi Beta Code: sfagh/

English (LSJ)

ἡ,
A slaughter; the sg. is freq. in E., as Hec.571, 1037, al.; in plural, A.Eu. 187,450, S.El.37, E.Hec.522, al.; ἕστηκε . . μῆλα πρὸς σφαγὰς πυρός ready for the sacrificial fire, A.Ag.1057; πολυθύτους τεύχειν σ. to offer many sacrifices, S.Tr.756: also in Prose, ὑπὸ σφαγῆς Pl.R. 610b; θανάτους τε καὶ σφαγάς Id.Lg.682e; σφαγὰς ποιεῖσθαι X.HG 4.4.2; σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες ib.2.2.6, cf. Isoc.8.96, D.19.260; ἐν ταῖς πόλεσι σφαγὰς ἐμποιοῦντες Isoc.5.107.
2 with collat. sense of a wound, αἷμα τῶν ἐμῶν σ. S.Tr.573, cf. 717; ἐκφυσιῶν . . αἵματος σφαγήν the blood gushing from the wound, A.Ag.1389; καθάρμοσον σφαγάς close the gaping wound, E.El.1228 (lyr.); ἐσφάγη . . σφαγὴν βραχεῖαν Ath.9.381a.
II the throat, the spot where the victim is struck (κοινὸν μέρος αὐχένος καὶ στήθους σφαγή Arist.HA493b7), Antipho 5.69: pl., ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος A.Pr.863; ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος E.Or.291; so in prose, οἰστοὺς . . ἐς τὰς σ. καθιέντες Th.4.48, cf. Sor.2.63; εἰς τὴν κεφαλὴν . . διὰ τῶν σ. Arist.HA511b35.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 égorgement, meurtre, immolation;
2 blessure en gén.
3 gorge, particul. endroit de la gorge où l'on frappe la victime;
NT: carnage ; sacrifice.
Étymologie: σφάζω.

German (Pape)

ἡ,
1 das Schlachten, Opfern, Morden, der Opfertod, Mord; ἕστηκεν ἤδη μῆλα πρὸς σφαγάς, Aesch. Ag. 1027; Eum. 178; δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος, Prom. 865; Soph. El. 37, Trach. 570 und oft, wie Eur., z.B. αὐτόχειρι σφαγῇ λείψειν βίον, Or. 945; auch plur., σφαγαῖς ἐκπνεῦσαι βίον, Hel. 141, und oft, wie in Prosa: Thuc. 4.48; Plat. Rep. III.391b und oft; Isocr. 4.114 und sonst; σφαγὰς ποιεῖν, Dem. 19.260 und Sp.; auch das Mord-, Opferblut, ἐκφυσιῶν ὀξεῖαν αἵματος σφαγήν, Aesch. Ag. 1362.
2 die Kehle, eigtl. der Raum zwischen den Schlüsselbeinen, wo man die Opfertiere zu schlachten pflegte, κοινὸν μέρος αὐχένος καὶ στήθους, Arist. H.A. 1.14; vgl. Jacobs Ach.Tat. 661; auch von Menschen, vgl. Poll. 2.133, 165; so Thuc. 4.48; wie man auch Aesch. Prom. 865 nehmen kann, δίθηκτον ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος; vgl. Eur. El. 1228.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφαγή -ῆς, ἡ [σφάζω] slachting, het afslachten, slachtpartij, bloedbad: σφαγὰς ποιεῖν of ποιεῖσθαι een bloedbad aanrichten.; ἔκλυτοί τ’ ἀμφώβολοι σφαγῆς... βουπόροι en tweepuntige runder-doorborende spiesen, losgetrokken uit het slachten (d.w.z. uit de offerdieren) Eur. Andr. 1134. verwonding, wond. uitbr. ‘de slachtplek’, keel:. ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος door het zwaard in de keel te dopen Aeschl. Ag. 863; μήποτε τεκούσης ἐς σφαγὰς ὦσαι ξίφος om niet mijn zwaard in de keel van mijn moeder te stoten Eur. Or. 291; οἰστούς … ἐς τὰς σφαγὰς καθιέντες door de pijlen in hun keel te stoten Thuc. 4.48.3.

Russian (Dvoretsky)

σφᾰγή:
1 тж. pl. заклание, кровавое жертвоприношение Trag., Xen., Plat., Isocr., Dem.;
2 рана Trag.: αἵματος σ. Aesch. пролитая кровь;
3 чаще pl. горло, глотка Aesch., Eur., Thuc., Arst.;
4 мертвое тело, труп Eur.

English (Strong)

from σφάζω; butchery (of animals for food or sacrifice, or (figuratively) of men (destruction)): slaughter.

English (Thayer)

σφαγῆς, ἡ (σφάζω), slaughter: πρόβατα σφαγῆς, sheep destined for slaughter (ἡμέρα σφαγῆς (Aristophanes, Xenophon, Plato, and following; the Sept. for טֶבַח, הֲרֵגָה, etc.)

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ, και σφαή Ν σφάζω
1. η ενέργεια και το αποτέλεσμα του σφάζω, σφάξιμο
2. συνεκδ. το μέρος του τραχήλου τών ζώων στο οποίο μπήγουν οι σφαγείς το μαχαίρι
νεοελλ.
1. ανατ. κοίλωμα πάνω από την λαβή του στέρνου μεταξύ τών δύο στερνοκλειδικών αρθρώσεων
2. ομαδική εξόντωση, μακελειό («η σφαγή τών Κούρδων»)
3. (τροφ. τεχνολ.) το σύνολο τών εργασιών που γίνονται από τη στιγμή της εισόδου του σφαγίου ζώου στον χώρο σφαγής ώς την οδήγηση του έτοιμου σφαγίου στον ψυκτικό θάλαμο
4. φρ. «αναγκαία σφαγή»
(τροφ. τεχνολ.) σφαγή που πραγματοποιείται σε περιπτώσεις ζώων τα οποία εμφανίζουν συμπτώματα ασθένειας ή που έχουν τραυματιστεί σε ατύχημα και η θεραπεία τους κρίνεται αμφίβολη ή αδύνατη
αρχ.
1. τραύμα από μαχαίρι
2. θυσία ζώου
3. συνεκδ. α) σφάγιο
β) ο τράχηλος του ανθρώπου
4. φρ. «πολυθύτους τεύχειν σφαγάς» — προσφέρω πολλές θυσίες (Σοφ.).

Greek Monotonic

σφᾰγή: ἡ (σφάζω),
I. σφαγή, σφαγιασμός, σφάξιμο, θυσία, σε ενικ. και πληθ., σε Τραγ., Πλάτ. κ.λπ.· αἵματος σφαγή, αίμα που αναβλύζει από τραύμα, σε Αισχύλ.· καθάρμοσον σφαγάς, κλείσε τη χαίνουσα πληγή, το τραύμα που χάσκει ανεπούλωτο, σε Ευρ.
II. λαιμός, μέρος όπου πρόκειται να πληγεί με το μαχαίρι το υποψήφιο θύμα (πρβλ. Λατ. jugulum, jugulari), στον πληθ., στον ίδ., Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

σφᾰγή: ἡ, (σφάζω) ὡς καὶ νῦν, τὸ σφάζειν, κοινῶς «σφάξιμον»· τὸ ἑνικὸν συχν. παρ’ Εὐρ., οἷον Ἑκ. 571, 1037· ἀλλ’ ἐν τῷ πληθ., Αἰσχ. Εὐμ. 187, 450, Σοφ. Ἠλ. 37, Εὐρ. Ἑκ. 522· κ. ἀλλ’· ἕστηκε... μῆλα πρὸς σφαγὰς πυρὸς, ἕτοιμα πρὸς τὸ τῆς θυσίας πῦρ (ἔνθα ὁ Musgr. προτείνει διόθρωσιν: πάρος), Αἰσχύλ. Ἀγ. 1057· πολυθύτους τεύχειν σφ., προσφέρειν πολλὰς θυσίας, πολλὰ θύματα, Σοφ. Τρ. 756· - ὡσαύτως παρὰ πεζολόγοις, ὑπὸ σφαγῆς Πλάτ. Πολ. 610Β· θανάτους τε καὶ σφαγὰς ὁ αὐτ. ἐν Νόμ. 682D· σφαγὰς ποιεῖσθαι Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 2· σφαγὰς ποιεῖν ὁ αὐτ. 2. 2, 6, Ἰσοκρ. 178E, Δημ. 424, 22· σφαγὰς ἐμποιεῖν Ἰσοκρ. 103D. 2) μετὰ τῆς παραλλήλου ἐννοίας τραύματος, αἱ ἐμαὶ σφ. Σοφ. Τρ. 573, πρβλ. 717· ἐκφυσιῶν... αἵματος σφαγήν, τὸ αἷμα τὸ ἐκρέον ἐκ τῆς πληγῆς, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1389· καθάρμοσον σφαγάς, κλεῖσον τὸ χαῖνον τραῦμα, Εὐρ. Ἠλ. 1228· ἐσφάγη... σφαγὴν βραχεῖαν Ἀθήν. 381Β. ΙΙ. ὁ λαιμός, τὸ μέρος ἔνθα τίθεται εἰς τὸ θῦμαμάχαιρα ὅταν μέλλωσι νὰ τὸ σφάξωσι (κοινὸν μέρος αὐχένος καὶ στήθους σφαγὴ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 14, 2, πρβλ. Λατ. jugulum, jugulari), Ἀντιφῶν 137. 28· ἐν τῷ πληθ., ὡς τὸ Λατ. fauces, ἐν σφαγαῖσι βάψασα ξίφος Αἰσχύλ. Πρ. 863· ἐς σφαγὰς ὧσαι ξίφος Εὐρ. Ὀρ. 291· οὕτω παρὰ πεζογράφοις, οἰστούς... ἐς τὰς σφ. καθέντες Θουκ. 4. 48· εἰς τὴν κεφαλήν... διὰ τῶν ασφγῶν Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 2, 6.

Middle Liddell

σφᾰγή, ἡ, σφάζω
I. slaughter, butchery, in sg. and pl., Trag., Plat., etc.; αἵματος σφαγή the blood gushing from the wound, Aesch.; καθάρμοσον σφαγάς close the gaping wound, Eur.
II. the throat, the spot where the victim is struck (cf. Lat. jugulum, jugulari), in plural, Eur., Thuc.

Chinese

原文音譯:sfag» 士法給
詞類次數:名詞(3)
原文字根:殺的 相當於: (שָׁחַט‎ / שַׁחֲטָה‎)
字義溯源:屠宰,宰,宰殺;源自(σφάζω)*=宰,宰殺)。比較: (κοπή)=殺戳
出現次數:總共(3);徒(1);羅(1);雅(1)
譯字彙編
1) 宰殺的(2) 徒8:32; 雅5:5;
2) 將宰的(1) 羅8:36

Lexicon Thucydideum

iugulum, throat, neck, 4.48.3.

Translations

slaughter

Albanian: masakër, therje; Arabic: مَذْبَحَة‎, تَقْتِيل‎; Armenian: կոտորած, սպանդ; Azerbaijani: qətliam; Belarusian: разня, бойня, разні́ца; Bulgarian: сеч, клане; Catalan: matança, massacre; Chinese Mandarin: 屠殺, 屠杀, 慘案, 惨案, 慘殺, 惨杀, 殺戮, 杀戮; Czech: masakr; Dutch: slachtpartij, bloedbad, afslachting; Estonian: tapatalg; Finnish: teurastus, joukkomurha, verilöyly; French: carnage, tuerie, massacre; Galician: matanza; German: Schlachtung, Schlächterei, Gemetzel, Metzelei; Greek: σφαγή; Ancient Greek: σφαγή; Hebrew: טֶבַח‎; Hungarian: mészárlás, öldöklés; Irish: ár, eirleach; Old Irish: ár; Italian: mattanza, carneficina, massacro, massacro; Japanese: 虐殺, 惨殺, 殺戮; Korean: 학살(虐殺); Kurdish Central Kurdish: سەر بڕین‎; Latin: trucidatio, nex; Latvian: slaktiņš; Lithuanian: žudynės, skerdynės; Macedonian: колеж, масакр; Maori: hingahinga, parewhero, whakapiko, tarukenga, wharona awatea, parekura; Norwegian Bokmål: slakt; Persian: کشتار‎; Polish: rzeź, pogrom, masakra; Portuguese: carnificina, matança, massacre, chacina; Romanian: măcel; Russian: резня, массовое убийство, бойня; Scottish Gaelic: àr; Serbo-Croatian Cyrillic: по̀кољ, клање; Roman: pòkolj, klánje; Slovak: masaker, masakra; Slovene: pokol, masaker; Spanish: matanza, masacre, carnicería; Swedish: massaker, slakt; Turkish: katletme, katliam; Ukrainian: різня, різанина, бойня, масакра; Volapük: mipug; Yiddish: הריגה‎