apolactizo: Difference between revisions
From LSJ
Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib
(CSV import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=apolactizo, āre ([[ἀπολακτίζω]]), [[mit]] den Füßen [[von]] [[sich]] [[stoßen]]; übtr. = [[verschmähen]], inimicos meos, Plaut. Epid. 678 G. | |georg=apolactizo, āre ([[ἀπολακτίζω]]), [[mit]] den Füßen [[von]] [[sich]] [[stoßen]]; übtr. = [[verschmähen]], inimicos meos, Plaut. Epid. 678 G. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=apolactizo, as, are. :: [[踐踏]]。[[輕]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:13, 12 June 2024
Latin > English
apolactizo apolactizare, apolactizavi, apolactizatus V TRANS :: kick away, spurn
Latin > English (Lewis & Short)
ăpŏlactīzo: āre, v. a., = ἀπολακτίζω,
I to thrust from one with the foot; hence, to spurn, scorn: apolactizo inimicos omnīs, * Plaut. Ep. 5, 2, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ăpŏlactĭzō,¹⁶ āre (ἀπολακτίζω), tr., lancer des ruades contre : Pl. Epid. 678.
Latin > German (Georges)
apolactizo, āre (ἀπολακτίζω), mit den Füßen von sich stoßen; übtr. = verschmähen, inimicos meos, Plaut. Epid. 678 G.