scitor: Difference between revisions
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος (Κατὰ Ἰωάννην 1:1) → In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(CSV3 import) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) scītor<sup>1</sup>, ātus [[sum]], ārī, (v. [[scio]]), [[etwas]] [[wissen]] [[wollen]], [[nach]] [[etwas]] [[sich]] [[erkundigen]], [[etwas]] [[erforschen]], [[erfragen]], alqd, Verg. u.a. ([[nicht]] Cic. or. 52, wo [[jetzt]] sciscitari gelesen wird): alqm de alqa re, Ov.: oracula, [[befragen]], Verg. – m. folg. indir. Fragesatz, [[quid]] veniat, scitatur, Ov.: at seitari possit, [[quid]] molirentur, Amm.: scitantibus, [[ubi]] esset, Amm. – alqd ex alqo, Hor., ab alqo, Ov. – / Parag. Infin. scitarier, Ov. [[met]]. 2, 2741.<br />'''(2)''' scītor<sup>2</sup>, ōris, m. ([[scio]]), der Wisser, [[Kenner]], potissimorum, Claud. Mam. de stat. anim. 1, 11. | |georg=(1) scītor<sup>1</sup>, ātus [[sum]], ārī, (v. [[scio]]), [[etwas]] [[wissen]] [[wollen]], [[nach]] [[etwas]] [[sich]] [[erkundigen]], [[etwas]] [[erforschen]], [[erfragen]], alqd, Verg. u.a. ([[nicht]] Cic. or. 52, wo [[jetzt]] sciscitari gelesen wird): alqm de alqa re, Ov.: oracula, [[befragen]], Verg. – m. folg. indir. Fragesatz, [[quid]] veniat, scitatur, Ov.: at seitari possit, [[quid]] molirentur, Amm.: scitantibus, [[ubi]] esset, Amm. – alqd ex alqo, Hor., ab alqo, Ov. – / Parag. Infin. scitarier, Ov. [[met]]. 2, 2741.<br />'''(2)''' scītor<sup>2</sup>, ōris, m. ([[scio]]), der Wisser, [[Kenner]], potissimorum, Claud. Mam. de stat. anim. 1, 11. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=scitor, aris, ari. d. :: [[訪問]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:52, 12 June 2024
Latin > English
scitor scitari, scitatus sum V DEP :: inquire, ask
Latin > English (Lewis & Short)
scītor: ātus, 1 (old
I inf. scitarier, Ov. M. 2, 741), v. freq. dep. a. scio, to seek to know; to ask, inquire (poet. and late Lat.; in Cic. Or. 16, 52, read sciscitari; cf.: interrogo, percunctor): scitari et quaerere causas, Verg. A. 2, 105: causam viae, Ov. M. 2, 511: causam adventūs, id. ib. 2, 741: omnia, id. ib. 2, 548: digna relatu, id. ib. 4, 793: scitanti deus huic de conjuge dixit, id. ib. 10, 564: quid veniat, scitatur, id. ib. 11, 622: Eurypylum scitatum oracula Phoebi Mittimus, i. e. to consult, Verg. A. 2, 114: sunt quae ex te solo scitari volo, Plaut. Capt. 2, 2, 13; so, ex aliquo, to ask, inquire, Hor. Ep. 1, 7, 60: ab aliquo, Ov. M. 1, 775; 10, 357: consulta numinum, Amm. 24, 8, 4: scitari, quid molirentur, id. 18, 2, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) scītor,¹⁴ ātus sum, ārī (scio), tr., s’informer, interroger : causam alicujus rei Ov. M. 2, 741, demander la raison d’une chose ; ex aliquo Hor. Ep. 1, 7, 60 ; ab aliquo Ov. M. 1, 775, demander à qqn, interroger qqn ; oracula Virg. En. 2, 114, consulter un oracle.
(2) scītŏr, ōris, m. (scio), connaisseur : Mamert. An. 1, 11.
Latin > German (Georges)
(1) scītor1, ātus sum, ārī, (v. scio), etwas wissen wollen, nach etwas sich erkundigen, etwas erforschen, erfragen, alqd, Verg. u.a. (nicht Cic. or. 52, wo jetzt sciscitari gelesen wird): alqm de alqa re, Ov.: oracula, befragen, Verg. – m. folg. indir. Fragesatz, quid veniat, scitatur, Ov.: at seitari possit, quid molirentur, Amm.: scitantibus, ubi esset, Amm. – alqd ex alqo, Hor., ab alqo, Ov. – / Parag. Infin. scitarier, Ov. met. 2, 2741.
(2) scītor2, ōris, m. (scio), der Wisser, Kenner, potissimorum, Claud. Mam. de stat. anim. 1, 11.
Latin > Chinese
scitor, aris, ari. d. :: 訪問