ἐπίλυσις: Difference between revisions

From LSJ

ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epilysis
|Transliteration C=epilysis
|Beta Code=e)pi/lusis
|Beta Code=e)pi/lusis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[release from]], ἐ. φόβων δίδου <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>134</span> (lyr.): abs., [[exemption]] from banishment, <span class="title">SIG</span>306.51 (Arc., iv B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[solution]], σοφισμάτων <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.246</span>; [[explanation]], <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>1.20</span>, Vett. Val.<span class="bibl">172.3</span> (pl.), <span class="bibl">Hld.1.18</span>, <span class="bibl">4.9</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>21</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span>. [[discharge]], of a debt, <b class="b3">δοῦναί τισιν ἐ</b>. <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>27.23</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.26.27</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span>. [[spell]], PMag.Leid.W.25.11, al. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span>. Medic., [[change of]] [[dressing]], <span class="bibl">Sor.1.28</span>(pl.), Gal.18(2).838(pl.), <span class="bibl">Paul.Aeg.4.48</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[release from]], ἐ. φόβων δίδου A.''Th.''134 (lyr.): abs., [[exemption]] from banishment, ''SIG''306.51 (Arc., iv B.C.).<br><span class="bld">2</span>. [[solution]], σοφισμάτων S.E.''P.''2.246; [[explanation]], ''2 Ep.Pet.''1.20, Vett. Val.172.3 (pl.), Hld.1.18, 4.9, Iamb.''Protr.''21 (pl.).<br><span class="bld">3</span>. [[discharge]], of a debt, <b class="b3">δοῦναί τισιν ἐ.</b> ''PEleph.''27.23 (iii B.C.), cf. ''PGrenf.''2.26.27 (ii B.C.).<br><span class="bld">4</span>. [[spell]], PMag.Leid.W.25.11, al.<br><span class="bld">5</span>. Medic., [[change of]] [[dressing]], Sor.1.28(pl.), Gal.18(2).838(pl.), Paul.Aeg.4.48.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] ἡ, die Lösung, Befreiung wovon, ἐπίλυσιν φόβων δίδου Aesch. Spt. 124; τῶν σοφισμάτων, Auflösung, Sext. Emp. Pyrrh. 2, 246.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] ἡ, die [[Lösung]], [[Befreiung wovon]], ἐπίλυσιν φόβων δίδου Aesch. Spt. 124; τῶν σοφισμάτων, Auflösung, Sext. Emp. Pyrrh. 2, 246.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action d'échapper à, gén.;<br /><b>[[NT]]</b>: explication ; interprétation ; [[solution]] ([[action]] de délier).<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλύω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />[[action d'échapper à]], gén.;<br />[[NT]]: [[explication]] ; [[interprétation]] ; [[solution]] ([[action de délier]]).<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλύω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπίλῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[освобождение]]: ἐ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение;<br /><b class="num">2</b> (раз)решение, опровержение (σοφισμάτων Sext.);<br /><b class="num">3</b> [[разъяснение]] (''[[sc.]]'' τῆς προφητείας NT).
|elrutext='''ἐπίλῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[освобождение]]: ἐ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение;<br /><b class="num">2</b> [[разрешение]], [[решение]], [[опровержение]] (σοφισμάτων Sext.);<br /><b class="num">3</b> [[разъяснение]] (''[[sc.]]'' τῆς προφητείας NT).
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:38, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίλῠσις Medium diacritics: ἐπίλυσις Low diacritics: επίλυσις Capitals: ΕΠΙΛΥΣΙΣ
Transliteration A: epílysis Transliteration B: epilysis Transliteration C: epilysis Beta Code: e)pi/lusis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A release from, ἐ. φόβων δίδου A.Th.134 (lyr.): abs., exemption from banishment, SIG306.51 (Arc., iv B.C.).
2. solution, σοφισμάτων S.E.P.2.246; explanation, 2 Ep.Pet.1.20, Vett. Val.172.3 (pl.), Hld.1.18, 4.9, Iamb.Protr.21 (pl.).
3. discharge, of a debt, δοῦναί τισιν ἐ. PEleph.27.23 (iii B.C.), cf. PGrenf.2.26.27 (ii B.C.).
4. spell, PMag.Leid.W.25.11, al.
5. Medic., change of dressing, Sor.1.28(pl.), Gal.18(2).838(pl.), Paul.Aeg.4.48.

German (Pape)

[Seite 959] ἡ, die Lösung, Befreiung wovon, ἐπίλυσιν φόβων δίδου Aesch. Spt. 124; τῶν σοφισμάτων, Auflösung, Sext. Emp. Pyrrh. 2, 246.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action d'échapper à, gén.;
NT: explication ; interprétation ; solution (action de délier).
Étymologie: ἐπιλύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίλῠσις: εως ἡ
1 освобождение: ἐ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение;
2 разрешение, решение, опровержение (σοφισμάτων Sext.);
3 разъяснение (sc. τῆς προφητείας NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίλῠσις: -εως, ἡ, (ἐπιλύω) ἀπαλλαγὴ ἔκ τινος, ἐπίλυσιν πόνων, ἐπίλυσιν δίδου Αἰσχύλ. Θήβ. 134. 2) λύσις, ἔλεγχος, σοφισμάτων Σέξτ. Ἐμπ. Π. 2. 246· ἐξήγησις, ἑρμηνεία, τῶν ὀνειράτων Ἡλιόδ. 1. 18, πρβλ. 4. 9, Β΄ Ἐπιστ. Πέτρου α΄, 20· ἀνασκευή, Κλήμ. Ἀλ. Ι. 400Β. 3) ἐπὶ νηστείας, = κατάλυσις, Εὐσεβ. Π. 492Α, Β. ― Κατὰ Σουΐδ. «ἐπίλυσιν, ἔφοδον».

Spanish

fórmula de liberación

English (Strong)

from ἐπιλύω; explanation, i.e. application: interpretation.

English (Thayer)

ἐπιλύσεως, ἡ (ἐπιλύω, which see), a loosening, unloosing (German Auflösung); metaphorically, interpretation: γίνομαι, 5e. α. (Aq.; Heliodorus 1,18; but not Philo, vita contempl. § 10, where ἐπιδειξεως was long ago restored.)

Greek Monotonic

ἐπίλῠσις: -εως, ἡ, απαλλαγή από κάτι, με γεν., σε Αισχύλ.

Middle Liddell

ἐπίλῠσις, εως
release from a thing, c. gen., Aesch.

Chinese

原文音譯:™p⋯lusij 誒披-呂西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在上-釋放(著)
字義溯源:解說,解釋;源自(ἐπιλύω)=解決);由(ἐπί)*=在⋯上)與(λύω)*=解開)組成
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 解說(1) 彼後1:20

Léxico de magia

fórmula de liberación de un dios tras la práctica mágica μὴ οὖν μάτην τὴν ἐπίλυσιν αὐτοῦ διαφωνῇς ahora bien, no divulgues en vano la fórmula de liberación P XIII 1039 ἡ δὲ ἐ. ἡ εἰς τὸ ὀπίσω γραφομένη la fórmula de liberación que se graba al dorso P XIII 1054