ῥακόδυτος: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=rakodytos | |Transliteration C=rakodytos | ||
|Beta Code=r(ako/dutos | |Beta Code=r(ako/dutos | ||
|Definition= | |Definition=ῥακόδυτον, [[ragged]], στολά E.''Rh.''712 (lyr.); written [[ῥακκόδυτος]] in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] [[sub verbo|s.v.]] [[κακοείμων|κακοείμονας]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 11:05, 25 August 2023
English (LSJ)
ῥακόδυτον, ragged, στολά E.Rh.712 (lyr.); written ῥακκόδυτος in Hsch. s.v. κακοείμονας.
German (Pape)
[Seite 833] mit Lumpen bekleidet, übh. lumpig, στολή, Eur. Rhes. 712.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
couvert de haillons, déguenillé.
Étymologie: ῥάκος, δύω.
Greek Monolingual
-ον, Α
ο γεμάτος κουρέλια, ο κουρελιασμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ῥάκος + δύω «ντύνομαι, φορώ»].
Greek Monotonic
ῥᾰκόδῠτος: -ον (δύω), ρακένδυτος, κουρελής, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ῥᾰκόδῠτος: лоскутный, заплатанный, рваный (στολή Eur.).
Middle Liddell
ῥακό-δυτος, ον, [δύω]
ragged, Eur.