ἄβρωτος: Difference between revisions
ὅταν δὲ τἄμ' ἀθυμήσαντ' ἴδῃς, σύ μου τὸ δεινὸν καὶ διαφθαρὲν φρενῶν ἴσχναινε παραμυθοῦ θ' → whenever you see me despondent over my situation, do what you can to lessen and relieve what is wild and senseless in my thinking | whenever you see me despondent, you must cure the grim derangement of my mind and encourage me
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=avrotos | |Transliteration C=avrotos | ||
|Beta Code=a)/brwtos | |Beta Code=a)/brwtos | ||
|Definition=ἄβρωτον, ([[βιβρώσκω]])<br><span class="bld">A</span> [[uneatable]], [[not good for food]], [[κρέα]] Ctes.''Fr.''57.26, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''618a1, Phanias Hist.34, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.12.2; ὀστᾶ Men.129.<br><span class="bld">2</span> [[not eaten]], Nic.''Fr.''74.44; οὐθὲν ἄ. περιλείποντες Porph.''Abst.''2.27:—of wood, [[not eaten]] by worms, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.1.2.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[without eating]], S.''Fr.''967; ἄ., ἄποτος Charito 6.3. | |Definition=ἄβρωτον, ([[βιβρώσκω]])<br><span class="bld">A</span> [[uneatable]], [[not good for food]], [[κρέα]] Ctes.''Fr.''57.26, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''618a1, Phanias Hist.34, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.12.2; ὀστᾶ Men.129.<br><span class="bld">2</span> [[not eaten]], Nic.''Fr.''74.44; οὐθὲν ἄ. περιλείποντες Porph.''Abst.''2.27:—of wood, [[not eaten]] by worms, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 5.1.2.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[without eating]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''967; ἄ., ἄποτος Charito 6.3. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 10:00, 23 March 2024
English (LSJ)
ἄβρωτον, (βιβρώσκω)
A uneatable, not good for food, κρέα Ctes.Fr.57.26, cf. Arist.HA618a1, Phanias Hist.34, Thphr. HP 3.12.2; ὀστᾶ Men.129.
2 not eaten, Nic.Fr.74.44; οὐθὲν ἄ. περιλείποντες Porph.Abst.2.27:—of wood, not eaten by worms, Thphr. HP 5.1.2.
II of persons, without eating, S.Fr.967; ἄ., ἄποτος Charito 6.3.
Spanish (DGE)
-ον
1 no comido ἄβρωτον ... κνώπεσσι Nic.Fr.74.44, οὐδὲν ἄ. περιλείποντες Porph.Abst.2.27
•de la madera no carcomida Thphr.HP 5.1.2
•de los dientes no cariado μύλαι Cyran.1.1.70
•pero prob. no desgastado ξηρίον ὀδόντων λευκῶν καὶ ἀβρώτων polvo para dientes blancos y no desgastados e.e. para blanquear y que no se desgasten, PRain.Med.7.1 (IV d.C.).
2 que no se come o no se puede comer, incomible κρέα Ctes.45 (p.506), de peces, Arist.HA 618a1, τὴν ὀσφῦν ἄκραν καὶ τὴν χολήν, ὅτι ἔστ' ἄβρωτα Men.Dysc.452, cf. Phain.46, Thphr.HP 3.12.2, LXX Pr.24.22e.
3 que no come, que ayuna de pers. S.Fr.967, ἄ., ἄποτος Charito 6.3.9, cf. Poll.6.39, Sch.Luc.Halc.p.407G.
German (Pape)
[Seite 5] 1) ungegessen. ἕντερα Aenigm. 20 (XIV. 57); ἄβ. πρότερον καὶ ἄγευστον, was früher nicht gegessen wurde, Plut. Hymp. 8, 9, 3; – nicht zu essen, όστᾶ Men. Ath. IV, 146 e; ἰχθὺν ἄβρωτον ποιεῖ Plut. praec. conj. 5; Epict. 3, 21, 2 u. a Sp. – 2) der nicht gegessen hat, Soph. frg. bei Poll. 6, 39 (νῆστις); Charit. 6, 39
Greek (Liddell-Scott)
ἄβρωτος: -ον, (βιβρώσκω) ὁ μὴ ἐπιτήδειος εἰς βρῶσιν, ἀκατάλληλος πρὸς τροφὴν Κτησ. παρὰ Φωτ. Βιβλ. 49. 7. Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 9. 28, 1, καὶ ἄλλ., ὀστᾶ. Μεν. Δύσκ. 3: ― περὶ ξύλου: μὴ βλαπτομένου ὑπὸ σκωλήκων Θεόφρ. Ἱ. Φ. 5. 1, 2. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ φαγών: ἄβρ., ἄποτος, Χαρίτων 6. 3 τέλ. πρβλ. ἀβρώς.
Russian (Dvoretsky)
ἄβρωτος: негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.