φρικιάω: Difference between revisions
From LSJ
Βλάπτει τὸν ἄνδρα θυμὸς εἰς ὀργὴν πεσών → Nociva res est animus irae traditus → Es schadet, wenn des Mannes Sinn dem Zorn verfällt
(c1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=frikiao | |Transliteration C=frikiao | ||
|Beta Code=frikia/w | |Beta Code=frikia/w | ||
|Definition=(φρίξ) | |Definition=([[φρίξ]]) like [[φρικάζω]], [[shudder]], [[shiver]], esp. from ague, Cass.''Pr.''53. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1306.png Seite 1306]] schaudern, besonders Fieberschauer haben, Diosc. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1306.png Seite 1306]] schaudern, besonders Fieberschauer haben, Diosc. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''φρῑκιάω''': (φρὶξ) ὡς τὸ [[φρικάζω]], ἀνατριχιάζω, τρεμουλιάζω, [[μάλιστα]] ἐκ ῥίγους, ἤρξατο φρικιᾶν καὶ πυρέσσειν Ἰω. Μοσχοπ. Λειμ. 1058Α, κλπ. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:39, 25 August 2023
English (LSJ)
(φρίξ) like φρικάζω, shudder, shiver, esp. from ague, Cass.Pr.53.
German (Pape)
[Seite 1306] schaudern, besonders Fieberschauer haben, Diosc.
Greek (Liddell-Scott)
φρῑκιάω: (φρὶξ) ὡς τὸ φρικάζω, ἀνατριχιάζω, τρεμουλιάζω, μάλιστα ἐκ ῥίγους, ἤρξατο φρικιᾶν καὶ πυρέσσειν Ἰω. Μοσχοπ. Λειμ. 1058Α, κλπ.