ἀνεξίκμαστος: Difference between revisions
From LSJ
εἰ ἔρρωσαι καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀλύπως ἀπαλλάσσεις → if you are well and in other respects are getting on without annoyance
(CSV3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aneksikmastos | |Transliteration C=aneksikmastos | ||
|Beta Code=a)neci/kmastos | |Beta Code=a)neci/kmastos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνεξίκμαστον, [[not dried up]], Arist.''Pr.''928a29, cf. Gal.8.367. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[no seco]], [[no desecado]] πυρωθὲν κολλῶδες γίνεται καὶ ἀ. (la masa) cuando se calienta se pone pegajosa y no se seca</i> Arist.<i>Pr</i>.928<sup>a</sup>29, cf. Gal.8.367. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0224.png Seite 224]] nicht ausgetrocknet, Arist. probl. 21, 12. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεξίκμαστος:''' [[не утративший влажности]], [[сочный]] ([[κολλώδης]] καὶ ἀ. Arst.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀνεξίκμαστος''': -ον, ὁ μὴ ἀποβαλὼν τὴν [[ἑαυτοῦ]] ἰκμάδα, ὁ μὴ ἀποξηρανθείς, Ἀριστ. Προβλ. 21. 12, 4. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀνεξίκμαστος]], -ον (Α)<br />[[εκείνος]] που δεν έχασε την [[ικμάδα]] του, δεν ξεράθηκε. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:51, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀνεξίκμαστον, not dried up, Arist.Pr.928a29, cf. Gal.8.367.
Spanish (DGE)
-ον
no seco, no desecado πυρωθὲν κολλῶδες γίνεται καὶ ἀ. (la masa) cuando se calienta se pone pegajosa y no se seca Arist.Pr.928a29, cf. Gal.8.367.
German (Pape)
[Seite 224] nicht ausgetrocknet, Arist. probl. 21, 12.
Russian (Dvoretsky)
ἀνεξίκμαστος: не утративший влажности, сочный (κολλώδης καὶ ἀ. Arst.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεξίκμαστος: -ον, ὁ μὴ ἀποβαλὼν τὴν ἑαυτοῦ ἰκμάδα, ὁ μὴ ἀποξηρανθείς, Ἀριστ. Προβλ. 21. 12, 4.
Greek Monolingual
ἀνεξίκμαστος, -ον (Α)
εκείνος που δεν έχασε την ικμάδα του, δεν ξεράθηκε.