ἀσυνειδήτως: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions

Source
(c2)
 
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0380.png Seite 380]] τοῖς ἄλλοις, ohne daß die Andern darum wußten, Plut. Lac. Apophth. p. 190.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0380.png Seite 380]] τοῖς ἄλλοις, ohne daß die Andern darum wußten, Plut. Lac. Apophth. p. 190.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[sans qu'on ait conscience de]], [[à l'insu de]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[συνειδέναι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσυνειδήτως:''' [[без ведома]] (τοῖς ἄλλοις Plut.).
}}
{{trml
|trtx====[[unbeknownst]]===
Arabic: مُبْهَم; Bulgarian: непознат; Chinese Danish: uden ngns vidende; Dutch: [[buiten medeweten van]]; Esperanto: nesciate de; Finnish: tietämättä; French: [[à l'insu de]]; German: [[ohne Wissen]]; Greek: [[χωρίς να το ξέρει]], [[εν αγνοία]]; Ancient Greek: [[ἀσυνειδήτως]], [[κρύβδα]], [[κρύβδην]], [[κρύφα]], [[λάθρᾳ]], [[λάθρῃ]], [[παρεκνόον]] Hungarian: tudtán kívül, tudta nélkül; Irish: gan fhios; Italian: [[all'insaputa]]; Polish: bez wiedzy; Portuguese: [[sem o conhecimento de]]; Russian: [[без ведома]]; Spanish: [[sin el conocimiento de]], [[desconocido]]; Swedish: någon ovetande, någon ovetandes; Welsh: heb yn wybod i
}}
}}

Latest revision as of 16:50, 5 November 2024

German (Pape)

[Seite 380] τοῖς ἄλλοις, ohne daß die Andern darum wußten, Plut. Lac. Apophth. p. 190.

French (Bailly abrégé)

adv.
sans qu'on ait conscience de, à l'insu de, τινι.
Étymologie: , συνειδέναι.

Russian (Dvoretsky)

ἀσυνειδήτως: без ведома (τοῖς ἄλλοις Plut.).

Translations

unbeknownst

Arabic: مُبْهَم; Bulgarian: непознат; Chinese Danish: uden ngns vidende; Dutch: buiten medeweten van; Esperanto: nesciate de; Finnish: tietämättä; French: à l'insu de; German: ohne Wissen; Greek: χωρίς να το ξέρει, εν αγνοία; Ancient Greek: ἀσυνειδήτως, κρύβδα, κρύβδην, κρύφα, λάθρᾳ, λάθρῃ, παρεκνόον Hungarian: tudtán kívül, tudta nélkül; Irish: gan fhios; Italian: all'insaputa; Polish: bez wiedzy; Portuguese: sem o conhecimento de; Russian: без ведома; Spanish: sin el conocimiento de, desconocido; Swedish: någon ovetande, någon ovetandes; Welsh: heb yn wybod i