πάροιθε: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor

Source
(13_6b)
m (Text replacement - "E.''Hec.''" to "E.''Hec.''")
 
(42 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paroithe
|Transliteration C=paroithe
|Beta Code=pa/roiqe
|Beta Code=pa/roiqe
|Definition=[ᾰ], and before a vowel πάροιθεν (but sts. elided, as <span class="bibl">Il.3.162</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>58</span>) : (πάρος) : <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> Prep. c. gen. loci, <b class="b2">before</b>, and c. gen. pers., <b class="b2">in the presence of</b>, <b class="b3">π. μεγάροιο, αὐτοῖο</b>, <span class="bibl">Od.4.625</span>, <span class="bibl">Il.1.360</span>, etc.; separated from its case, π. ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο <span class="bibl">3.162</span>, cf. <span class="bibl">14.427</span>, etc.; after its case, <b class="b3">Κορωνήας . . π</b>. <span class="bibl">Alc.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of Time, <b class="b3">π. ἐμοῦ</b> <b class="b2">before</b> me, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 503</span> ; <b class="b3">κείνου π</b>. <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span> 605</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Adv., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> of Place, <b class="b2">before, in front</b>, οἵ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν <span class="bibl">Il. 23.498</span>, cf. <span class="bibl">213</span>, <span class="bibl">6.319</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of Time, <b class="b2">formerly</b>, <span class="bibl">23.20</span>, <span class="bibl">180</span>, <span class="bibl">Od. 6.174</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.102</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1372</span> ; <b class="b2">before</b> it got so far, <span class="bibl">Il.4.185</span> ; τὸ πάροιθεν <span class="bibl">Od. 1.322</span>, <span class="bibl">2.312</span>, <span class="bibl">18.275</span> ; <b class="b3">οἱ π</b>. men <b class="b2">of old</b>, <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span> 2.60</span> ; τῆς π. ἡμέρας <span class="bibl">E. <span class="title">Ph.</span> 853</span>, cf. <span class="bibl">A. <span class="title">Pers.</span>180</span> ; <b class="b3">πάροιθεν πρὶν . . ἐκπέμψαι</b>, = Lat. <b class="b2">priusquam</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1131</span> : also c. inf., = [[πρίν]], π. ἐπὶ νῆα κατελθεῖν <span class="bibl">Theoc. 17.48</span> ; cf. <b class="b3">παροίτερος, παροίτατος</b>.</span>
|Definition=[ᾰ], and before a vowel πάροιθεν (but sometimes elided, as Il.3.162, [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''58): ([[πάρος]]):<br><span class="bld">I</span> Prep. c. gen. loci, [[before]], and c. gen. pers., [[in the presence of]], <b class="b3">π. μεγάροιο, αὐτοῖο</b>, Od.4.625, Il.1.360, etc.; separated from its case, π. ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο 3.162, cf. 14.427, etc.; after its case, <b class="b3">Κορωνήας… π.</b> Alc.9.<br><span class="bld">2</span> of [[time]], <b class="b3">π. ἐμοῦ</b> [[before]] me, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 503; <b class="b3">κείνου π.</b> S. ''Tr.'' 605.<br><span class="bld">II</span> Adv.,<br><span class="bld">1</span> of [[place]], [[before]], [[in front]], οἵ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν Il. 23.498, cf. 213, 6.319, etc.<br><span class="bld">2</span> of [[time]], [[formerly]], 23.20, 180, Od. 6.174, Pi.''O.''13.102, A. ''Ag.''1372; [[before]] it got so far, Il.4.185; τὸ πάροιθεν Od. 1.322, 2.312, 18.275; <b class="b3">οἱ π.</b> men [[of old]], Pi. ''P.'' 2.60; τῆς π. ἡμέρας E. ''Ph.'' 853, cf. A. ''Pers.''180; <b class="b3">πάροιθεν πρὶν… ἐκπέμψαι</b>, = Lat. [[priusquam]], S.''El.''1131: also c. inf., = [[πρίν]], π. ἐπὶ νῆα κατελθεῖν Theoc. 17.48; cf. [[παροίτερος]], [[παροίτατος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0524.png Seite 524]] und vor Vocalen πάροιθεν, 1) als praep. mit dem gen. <b class="b2">vor,</b> vom Orte, ante u. coram, Hom. [[καί]] ῥα πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο, Il. 1, 360; μνηστῆρες δὲ πάροιθεν Ὀδυσσῆος μεγάροιο δίσκοισιν τέρποντο, Od. 17, 294; folgende Dichter; auch von der Zeit, χρυσὸν δέ τις φήσειεν ἂν πάροιθεν ἐξευρεῖν ἐμοῦ, Aesch. Prom. 501; vgl. Soph. Trach. 605. – 2) als adv. <b class="b2">vormals</b>, von der Zeit, πάντα γὰρ [[ἤδη]] σοι [[τελέω]] τὰ πάροιθεν ὑπέστην Il. 23, 20; auch τὸ [[πάροιθε]], Od. 18, 275 u. öfter; οἱ [[πάροιθε]], die Vorfahren, Pind. P. 2, 60; τῆς πάροιθεν εὐφρόνης, Aesch. Pers. 176; [[οὔτε]] πάροιθεν, [[οὔτε]] νῦν, Soph. O. R. 491; τῆς πάροιθεν ἡμέρας, Eur. Phoen. 860; Soph. vrbdt auch πάροιθεν ἐκλιπεῖν βίον [[πρίν]] –, El. 1131; vom Orte, Range, οἳ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν, Il. 23, 498. Vgl. noch [[παροίτερος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0524.png Seite 524]] und vor Vocalen πάροιθεν, 1) als praep. mit dem gen. <b class="b2">vor,</b> vom Orte, ante u. coram, Hom. [[καί]] ῥα πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο, Il. 1, 360; μνηστῆρες δὲ πάροιθεν Ὀδυσσῆος μεγάροιο δίσκοισιν τέρποντο, Od. 17, 294; folgende Dichter; auch von der Zeit, χρυσὸν δέ τις φήσειεν ἂν πάροιθεν ἐξευρεῖν ἐμοῦ, Aesch. Prom. 501; vgl. Soph. Trach. 605. – 2) als adv. [[vormals]], von der Zeit, πάντα γὰρ [[ἤδη]] σοι [[τελέω]] τὰ πάροιθεν ὑπέστην Il. 23, 20; auch τὸ [[πάροιθε]], Od. 18, 275 u. öfter; οἱ [[πάροιθε]], die Vorfahren, Pind. P. 2, 60; τῆς πάροιθεν εὐφρόνης, Aesch. Pers. 176; [[οὔτε]] πάροιθεν, [[οὔτε]] νῦν, Soph. O. R. 491; τῆς πάροιθεν ἡμέρας, Eur. Phoen. 860; Soph. vrbdt auch πάροιθεν ἐκλιπεῖν βίον [[πρίν]] –, El. 1131; vom Orte, Range, οἳ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν, Il. 23, 498. Vgl. noch [[παροίτερος]].
}}
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[πάροιθεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''πάροιθε:''' (ν) (ᾰ) adv. [[πάρος]] I]<br /><b class="num">1</b> [[спереди]], [[впереди]]: οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. передние и задние; νέφεα κλονέειν π. Hom. гнать тучи перед собой;<br /><b class="num">2</b> (тж. τὸ π.) прежде, раньше: τὰ π. [[ὑπέστην]] Hom. то, что я раньше обещал; οἱ π. Pind. предки; τῆς π. ἡμέρας Eur. вчера; τῆς π. εὐφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. [[πρίν]] Soph. прежде чем.<br />(ν) praep. [[cum]] gen.<br /><b class="num">1</b> [[перед]] (μεγάροιο Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[в присутствии]] (τινος Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[раньше]], [[до]] (π. [[ἐμοῦ]] Aesch.).
}}
{{ls
|lstext='''πάροιθε''': [ᾰ], καὶ πρὸ φωνήεντος -θεν· ([[πάρος]])· Ι. πρόθ. μετὰ γεν. τόπου, [[ἔμπροσθεν]], καὶ μετὰ γεν. προσώπ., ἐνώπιόν τινος, [[ὅθεν]] = τῷ Λατ. ante καὶ coram, Ὀδ. Δ. 625, Ἰλ. Α. 360, κτλ.· κεχωρισμένη ἀπὸ τῆς ἐξ αὐτῆς ἐξαρτωμένης πτώσεως, πάρ. ἐλθοῦσα, φίλον [[τέκος]], ἵζευ ἐμεῖο [[αὐτόθι]] Ἰλ. Γ. 162, πρβλ. Ξ. 427, κτλ. 2) ἐπὶ χρόνου, π. ἐμοῦ, πρὸ ἐμοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 503· κείνου πάροιθεν, πρὸ ἐκείνου, Σοφ. Τρ. 605. ΙΙ. Ἐπίρρ., 1) τρόπου, πρό, [[ἔμπροσθεν]], οἳ τε πάροιθεν Ἰλ. Ψ. 497, πρβλ. 213, Ζ. 319, κτλ.· ἀντίθετον τῷ ὑπένερθεν, Δ. 185. 2) χρόνου, πρότερον, [[ἄλλοτε]], [[προηγουμένως]], Ἰλ. Ψ. 20, 180, Ὀδ. Ζ. 174, Πίνδ., Τραγικ.· ἐν τῇ Ὀδ. [[ὡσαύτως]], τὸ πάροιθεν, ὡς [[τοπρίν]], Α. 322, Β. 312, Σ. 275· οἱ πάροιθεν, οἱ πρότεροι, οἱ τοῦ παρελθόντος, Πίνδ. Π. 2. 111· τῆς π. ἡμέρας Εὐρ. Φοίν. 853, πρβλ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 180· - πάροιθεν [[πρίν]]…, Λατ. priusquam, Σοφ. Ἠλ. 1130. ΙΙΙ = [[πρός]], ἴδε [[πάρος]] Β. ΙΙΙ. (Ἐντεῦθεν παράγονται αἱ λέξεις [[παροίτερος]], παροίτατος).
}}
{{Slater
|sltr=<b>πᾰροιθε</b> [[before]] τὰ δ' Ὀλυμπίᾳ αὐτῶν ἔοικεν [[ἤδη]] [[πάροιθε]] λελέχθαι (O. 13.102) τῶν [[πάροιθε]] [[γενέσθαι]] ὑπέρτερον (P. 2.60) ἦν γὰρ τὸ [[πάροιθε]] fr. 33d. 1. πολ]λὰ μὲν τὰ παροιθ[ Παρθ. 2. 31.
}}
{{grml
|mltxt=και αιολ. τ. [[πάροιθα]] Α<br /><b>1.</b> (πρόθ. με γεν. προσ. ή τόπου), ενώπιον, [[μπροστά]] σε κάποιον ή [[κάτι]] (α. «πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «πάροιθεν Ὀδυσσῆος μεγάροιο», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> (πρόθ. με γεν.) [[πριν]] («πάροιθεν ἐμοῦ» — [[πριν]] από μένα, <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>3.</b> (ως επίρρ. τοπ.) [[εμπρός]], από [[μπροστά]] («[[πάροιθε]] δὲ Παλλὰς [[Ἀθήνη]] [[φάος]] ἐποίει», <b>Ομ. Οδ.</b>)<br /><b>4.</b> (ως επίρρ. χρον.) [[προηγουμένως]], πρωτύτερα («πολλῶν πάροιθεν καιρίως εἰρημένων», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>5.</b> ([[συχνά]] και με [[άρθρο]]) α) <i>τὸ πάροιθεν</i><br />[[προηγουμένως]]<br />β) <i>τῶν [[πάροιθε]]<br />τών προηγούμενων ανθρώπων, τών προγόνων.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> αμάρτυρη τοπική [[πτώση]] <i>πάροι</i> (<b>πρβλ.</b> συγκρ. <i>παροί</i>-<i>τερος</i>) του επιρρ. [[πάρος]] «[[προηγουμένως]], πρωτύτερα, από παλαιά» <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>θε</i>(<i>ν</i>) / -<i>θα</i> ([[πρβλ]]. [[ανέκαθεν]])].
}}
{{lsm
|lsmtext='''πάροιθε:''' [ᾰ], [[πριν]] από [[φωνήεν]] -θεν ([[πάρος]])·<br /><b class="num">I.</b> πρόθ. με γεν.,<br /><b class="num">1.</b> [[μπροστά]], ενώπιον κάποιου, σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[πάροιθε]] [[ἐμοῦ]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> επίρρ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[εμπρός]], [[μπροστά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[πριν]] από, [[προτού]], [[προηγουμένως]], σε Όμηρ., Τραγ.· οἱ [[πάροιθε]], οι προηγούμενοι, οι πρόγονοι, σε Πίνδ.· <i>τῆςπάροιθε ἡμέρας</i>, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[πάροιθεν]] [[πρίν]]..., Λατ. [[priusquam]], σε Σοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πάρος]]<br /><b class="num">I.</b> prep. c. gen.<br /><b class="num">1.</b> [[before]], in the [[presence]] of, Hom.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], π. [[ἐμοῦ]] [[before]] me, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> adv.,<br /><b class="num">1.</b> of [[place]], [[before]], in [[front]], Il.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], [[before]] [[this]], [[formerly]], Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur.<br /><b class="num">3.</b> [[πάροιθεν]] πρὶν…, Lat. [[priusquam]], Soph.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[formerly]]
}}
{{trml
|trtx====[[in the presence of]]===
Albanian: faqe, faqeza; Armenian: ներկայությամբ; Dutch: [[in het bijzijn van]], [[in de aanwezigheid van]], [[ten overstaan van]]; Finnish: jos ... on, mikäli ... on, mukana, läsnä ollessa, edessä, seurassa; French: [[en présence de]]; Greek: [[ενώπιον]], [[παρουσία του]], [[μπροστά σε]]; Ancient Greek: [[ἀντί]], [[ἀντίον]], [[ἀπέναντι]], [[ἔναντι]], [[ἐναντίον]], [[ἐνώπιον]], [[παρά]], [[πάροιθα]], [[πάροιθε]]; Hungarian: jelenlétében; Italian: [[in presenza di]], [[al cospetto di]]; Latin: [[ante]]; Polish: w obecności; Tocharian B: enepre
}}
}}

Latest revision as of 07:46, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πάροιθε Medium diacritics: πάροιθε Low diacritics: πάροιθε Capitals: ΠΑΡΟΙΘΕ
Transliteration A: pároithe Transliteration B: paroithe Transliteration C: paroithe Beta Code: pa/roiqe

English (LSJ)

[ᾰ], and before a vowel πάροιθεν (but sometimes elided, as Il.3.162, E.Hec.58): (πάρος):
I Prep. c. gen. loci, before, and c. gen. pers., in the presence of, π. μεγάροιο, αὐτοῖο, Od.4.625, Il.1.360, etc.; separated from its case, π. ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο 3.162, cf. 14.427, etc.; after its case, Κορωνήας… π. Alc.9.
2 of time, π. ἐμοῦ before me, A.Pr. 503; κείνου π. S. Tr. 605.
II Adv.,
1 of place, before, in front, οἵ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν Il. 23.498, cf. 213, 6.319, etc.
2 of time, formerly, 23.20, 180, Od. 6.174, Pi.O.13.102, A. Ag.1372; before it got so far, Il.4.185; τὸ πάροιθεν Od. 1.322, 2.312, 18.275; οἱ π. men of old, Pi. P. 2.60; τῆς π. ἡμέρας E. Ph. 853, cf. A. Pers.180; πάροιθεν πρὶν… ἐκπέμψαι, = Lat. priusquam, S.El.1131: also c. inf., = πρίν, π. ἐπὶ νῆα κατελθεῖν Theoc. 17.48; cf. παροίτερος, παροίτατος.

German (Pape)

[Seite 524] und vor Vocalen πάροιθεν, 1) als praep. mit dem gen. vor, vom Orte, ante u. coram, Hom. καί ῥα πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο, Il. 1, 360; μνηστῆρες δὲ πάροιθεν Ὀδυσσῆος μεγάροιο δίσκοισιν τέρποντο, Od. 17, 294; folgende Dichter; auch von der Zeit, χρυσὸν δέ τις φήσειεν ἂν πάροιθεν ἐξευρεῖν ἐμοῦ, Aesch. Prom. 501; vgl. Soph. Trach. 605. – 2) als adv. vormals, von der Zeit, πάντα γὰρ ἤδη σοι τελέω τὰ πάροιθεν ὑπέστην Il. 23, 20; auch τὸ πάροιθε, Od. 18, 275 u. öfter; οἱ πάροιθε, die Vorfahren, Pind. P. 2, 60; τῆς πάροιθεν εὐφρόνης, Aesch. Pers. 176; οὔτε πάροιθεν, οὔτε νῦν, Soph. O. R. 491; τῆς πάροιθεν ἡμέρας, Eur. Phoen. 860; Soph. vrbdt auch πάροιθεν ἐκλιπεῖν βίον πρίν –, El. 1131; vom Orte, Range, οἳ δεύτεροι οἵ τε πάροιθεν, Il. 23, 498. Vgl. noch παροίτερος.

French (Bailly abrégé)

c. πάροιθεν.

Russian (Dvoretsky)

πάροιθε: (ν) (ᾰ) adv. πάρος I]
1 спереди, впереди: οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. передние и задние; νέφεα κλονέειν π. Hom. гнать тучи перед собой;
2 (тж. τὸ π.) прежде, раньше: τὰ π. ὑπέστην Hom. то, что я раньше обещал; οἱ π. Pind. предки; τῆς π. ἡμέρας Eur. вчера; τῆς π. εὐφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. πρίν Soph. прежде чем.
(ν) praep. cum gen.
1 перед (μεγάροιο Hom.);
2 в присутствии (τινος Hom.);
3 раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).

Greek (Liddell-Scott)

πάροιθε: [ᾰ], καὶ πρὸ φωνήεντος -θεν· (πάρος)· Ι. πρόθ. μετὰ γεν. τόπου, ἔμπροσθεν, καὶ μετὰ γεν. προσώπ., ἐνώπιόν τινος, ὅθεν = τῷ Λατ. ante καὶ coram, Ὀδ. Δ. 625, Ἰλ. Α. 360, κτλ.· κεχωρισμένη ἀπὸ τῆς ἐξ αὐτῆς ἐξαρτωμένης πτώσεως, πάρ. ἐλθοῦσα, φίλον τέκος, ἵζευ ἐμεῖο αὐτόθι Ἰλ. Γ. 162, πρβλ. Ξ. 427, κτλ. 2) ἐπὶ χρόνου, π. ἐμοῦ, πρὸ ἐμοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 503· κείνου πάροιθεν, πρὸ ἐκείνου, Σοφ. Τρ. 605. ΙΙ. Ἐπίρρ., 1) τρόπου, πρό, ἔμπροσθεν, οἳ τε πάροιθεν Ἰλ. Ψ. 497, πρβλ. 213, Ζ. 319, κτλ.· ἀντίθετον τῷ ὑπένερθεν, Δ. 185. 2) χρόνου, πρότερον, ἄλλοτε, προηγουμένως, Ἰλ. Ψ. 20, 180, Ὀδ. Ζ. 174, Πίνδ., Τραγικ.· ἐν τῇ Ὀδ. ὡσαύτως, τὸ πάροιθεν, ὡς τοπρίν, Α. 322, Β. 312, Σ. 275· οἱ πάροιθεν, οἱ πρότεροι, οἱ τοῦ παρελθόντος, Πίνδ. Π. 2. 111· τῆς π. ἡμέρας Εὐρ. Φοίν. 853, πρβλ. Αἰσχύλ. Πέρσ. 180· - πάροιθεν πρίν…, Λατ. priusquam, Σοφ. Ἠλ. 1130. ΙΙΙ = πρός, ἴδε πάρος Β. ΙΙΙ. (Ἐντεῦθεν παράγονται αἱ λέξεις παροίτερος, παροίτατος).

English (Slater)

πᾰροιθε before τὰ δ' Ὀλυμπίᾳ αὐτῶν ἔοικεν ἤδη πάροιθε λελέχθαι (O. 13.102) τῶν πάροιθε γενέσθαι ὑπέρτερον (P. 2.60) ἦν γὰρ τὸ πάροιθε fr. 33d. 1. πολ]λὰ μὲν τὰ παροιθ[ Παρθ. 2. 31.

Greek Monolingual

και αιολ. τ. πάροιθα Α
1. (πρόθ. με γεν. προσ. ή τόπου), ενώπιον, μπροστά σε κάποιον ή κάτι (α. «πάροιθ' αὐτοῖο καθέζετο», Ομ. Ιλ.
β. «πάροιθεν Ὀδυσσῆος μεγάροιο», Ομ. Ιλ.)
2. (πρόθ. με γεν.) πριν («πάροιθεν ἐμοῦ» — πριν από μένα, Αισχύλ.)
3. (ως επίρρ. τοπ.) εμπρός, από μπροστάπάροιθε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη φάος ἐποίει», Ομ. Οδ.)
4. (ως επίρρ. χρον.) προηγουμένως, πρωτύτερα («πολλῶν πάροιθεν καιρίως εἰρημένων», Αισχύλ.)
5. (συχνά και με άρθρο) α) τὸ πάροιθεν
προηγουμένως
β) τῶν πάροιθε
τών προηγούμενων ανθρώπων, τών προγόνων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αμάρτυρη τοπική πτώση πάροι (πρβλ. συγκρ. παροί-τερος) του επιρρ. πάρος «προηγουμένως, πρωτύτερα, από παλαιά» + επιρρμ. κατάλ. -θε(ν) / -θα (πρβλ. ανέκαθεν)].

Greek Monotonic

πάροιθε: [ᾰ], πριν από φωνήεν -θεν (πάρος
I. πρόθ. με γεν.,
1. μπροστά, ενώπιον κάποιου, σε Όμηρ.
2. λέγεται για χρόνο, πάροιθε ἐμοῦ, σε Αισχύλ.
II. επίρρ.,
1. λέγεται για τόπο, εμπρός, μπροστά, σε Ομήρ. Ιλ.
2. λέγεται για χρόνο, πριν από, προτού, προηγουμένως, σε Όμηρ., Τραγ.· οἱ πάροιθε, οι προηγούμενοι, οι πρόγονοι, σε Πίνδ.· τῆςπάροιθε ἡμέρας, σε Ευρ.
3. πάροιθεν πρίν..., Λατ. priusquam, σε Σοφ.

Middle Liddell

πάρος
I. prep. c. gen.
1. before, in the presence of, Hom.
2. of time, π. ἐμοῦ before me, Aesch.
II. adv.,
1. of place, before, in front, Il.
2. of time, before this, formerly, Hom., Trag.; οἱ π. men bygone, Pind.; τῆς π. ἡμέρας Eur.
3. πάροιθεν πρὶν…, Lat. priusquam, Soph.

English (Woodhouse)

formerly

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

in the presence of

Albanian: faqe, faqeza; Armenian: ներկայությամբ; Dutch: in het bijzijn van, in de aanwezigheid van, ten overstaan van; Finnish: jos ... on, mikäli ... on, mukana, läsnä ollessa, edessä, seurassa; French: en présence de; Greek: ενώπιον, παρουσία του, μπροστά σε; Ancient Greek: ἀντί, ἀντίον, ἀπέναντι, ἔναντι, ἐναντίον, ἐνώπιον, παρά, πάροιθα, πάροιθε; Hungarian: jelenlétében; Italian: in presenza di, al cospetto di; Latin: ante; Polish: w obecności; Tocharian B: enepre