ἄπροικος: Difference between revisions
Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fides → Vertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht
(13_3) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aproikos | |Transliteration C=aproikos | ||
|Beta Code=a)/proikos | |Beta Code=a)/proikos | ||
|Definition= | |Definition=ἄπροικον, ([[προίξ]]) [[without portion]] or [[without dowry]], ἄ. τὴν ἀδελφὴν διδόναι Is.3.29, cf. D.40.20; λαβεῖν Lys.19.15, Diod. Com.3.4, cf. Men.''Mon.'' 371. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[carente de dote]] de mujeres ἄπροικον τὴν τοιαύτην ... μεμαρτυρήκασι Is.3.29, cf. 2.5, Lys.19.15, D.40.20, Men.<i>Dysc</i>.308, <i>Mon</i>.517, Diod.Com.3.4, Plu.2.227f, Ael.<i>VH</i> 6.6., Heph.Astr.3.9.37. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0338.png Seite 338]] ([[προίξ]]), nicht ausgestattet, ohne Mitgift, [[λαβεῖν]] τινα Lys. 19, 15, wie Diod. com. Stob. fl. 72, 1; διδόναι Is. 2, 5 u. öfter, wie Dem. 40, 20. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0338.png Seite 338]] ([[προίξ]]), nicht ausgestattet, ohne Mitgift, [[λαβεῖν]] τινα Lys. 19, 15, wie Diod. com. Stob. fl. 72, 1; διδόναι Is. 2, 5 u. öfter, wie Dem. 40, 20. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[sans dot]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προίξ]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=κ. [[απροίκιστος]] (AM [[ἄπροικος]], -ον)<br />ο [[χωρίς]] [[προίκα]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />αυτός που δεν έχει [[ακόμη]] ετοιμάσει την [[προίκα]]<br /><b>αρχ.</b><br />ο [[χωρίς]] [[μερίδιο]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄπροικος:''' -ον ([[προίξ]]), αυτός που δεν έχει [[μερίδιο]] σε [[κάτι]] ή σε [[προίκα]]· <i>ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι</i>, [[παντρεύω]] την [[αδελφή]] μου [[χωρίς]] να την έχω προικίσει, σε Ισαίο. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄπροικος:''' [[без приданого]] Lys., Isae., Dem. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[προίξ]]<br />without [[portion]] or [[dowry]], ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι to [[give]] her in [[marriage]] without [[dowry]], Isae. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[without a dowry]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:04, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄπροικον, (προίξ) without portion or without dowry, ἄ. τὴν ἀδελφὴν διδόναι Is.3.29, cf. D.40.20; λαβεῖν Lys.19.15, Diod. Com.3.4, cf. Men.Mon. 371.
Spanish (DGE)
-ον
carente de dote de mujeres ἄπροικον τὴν τοιαύτην ... μεμαρτυρήκασι Is.3.29, cf. 2.5, Lys.19.15, D.40.20, Men.Dysc.308, Mon.517, Diod.Com.3.4, Plu.2.227f, Ael.VH 6.6., Heph.Astr.3.9.37.
German (Pape)
[Seite 338] (προίξ), nicht ausgestattet, ohne Mitgift, λαβεῖν τινα Lys. 19, 15, wie Diod. com. Stob. fl. 72, 1; διδόναι Is. 2, 5 u. öfter, wie Dem. 40, 20.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
sans dot.
Étymologie: ἀ, προίξ.
Greek Monolingual
κ. απροίκιστος (AM ἄπροικος, -ον)
ο χωρίς προίκα
νεοελλ.
αυτός που δεν έχει ακόμη ετοιμάσει την προίκα
αρχ.
ο χωρίς μερίδιο.
Greek Monotonic
ἄπροικος: -ον (προίξ), αυτός που δεν έχει μερίδιο σε κάτι ή σε προίκα· ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι, παντρεύω την αδελφή μου χωρίς να την έχω προικίσει, σε Ισαίο.
Russian (Dvoretsky)
ἄπροικος: без приданого Lys., Isae., Dem.
Middle Liddell
προίξ
without portion or dowry, ἄπροικον τὴν ἀδελφὴν διδόναι to give her in marriage without dowry, Isae.