ἐπιτάξ: Difference between revisions
Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Evil friends bear evil fruit → Malo ex amico fructus oritur pessimus → Ertrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht
(6_6) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitaks | |Transliteration C=epitaks | ||
|Beta Code=e)pita/c | |Beta Code=e)pita/c | ||
|Definition=Adv., (ἐπιτάσσω) < | |Definition=Adv., ([[ἐπιτάσσω]])<br><span class="bld">A</span> [[in a row]], Arat.380.<br><span class="bld">II</span> = [[συντόμως]], ''Com.Adesp.''1296; [[forthwith]], [[straightway]], cj. in E.''Fr.''292.2.<br><span class="bld">III</span> by [[command]] or by pre-[[arrangement]], Call.''Aet.''1.1.9, dub. in ''Iamb.''1.239. (Cf. [[ἐπιπάξ]].) | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] in einer Reihe hinter einander geordnet, ἐπιτὰξ ἄλλῳ παρακείμενος [[ἄλλος]] Arat. Phaen. 380. – Nach VLL. ἡ ἐπιτὰξ [[ὁδός]] = [[σύντομος]], s. E. M. 365, 25. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0989.png Seite 989]] in einer Reihe hinter einander geordnet, ἐπιτὰξ ἄλλῳ παρακείμενος [[ἄλλος]] Arat. Phaen. 380. – Nach VLL. ἡ ἐπιτὰξ [[ὁδός]] = [[σύντομος]], s. E. M. 365, 25. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιτάξ:''' adv. один за другим, подряд Eur. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιτάξ''': Ἐπίρρ. ([[ἐπιτάσσω]]) κατὰ σειράν, ὡς τὸ [[ἐφεξῆς]], Εὐρ. Ἀποσπ. 294, Ἄρατ. 380, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 327. ΙΙ. = συντόμως, Κωμ. Ἀνών. 71. | |lstext='''ἐπιτάξ''': Ἐπίρρ. ([[ἐπιτάσσω]]) κατὰ σειράν, ὡς τὸ [[ἐφεξῆς]], Εὐρ. Ἀποσπ. 294, Ἄρατ. 380, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 327. ΙΙ. = συντόμως, Κωμ. Ἀνών. 71. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιτάξ]] (Α) [[επιτάσσω]] <b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> [[κατά]] [[σειρά]] («[[ἐπιτάξ]], ἄλλῳ [[παρακείμενος]] [[ἄλλος]] ([[ἀστήρ]])», Άρατος)<br /><b>2.</b> [[αμέσως]], [[παρευθύς]] («μὴ ἐπιτὰξ τὰ φάρμακα διδόντ’, ἐὰν μὴ ταῦτα τῇ νόσῳ πρέπῃ», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[σύντομα]], σε σύντομο χρόνο<br /><b>4.</b> με [[διαταγή]] ή προσυμφωνία. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:37, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv., (ἐπιτάσσω)
A in a row, Arat.380.
II = συντόμως, Com.Adesp.1296; forthwith, straightway, cj. in E.Fr.292.2.
III by command or by pre-arrangement, Call.Aet.1.1.9, dub. in Iamb.1.239. (Cf. ἐπιπάξ.)
German (Pape)
[Seite 989] in einer Reihe hinter einander geordnet, ἐπιτὰξ ἄλλῳ παρακείμενος ἄλλος Arat. Phaen. 380. – Nach VLL. ἡ ἐπιτὰξ ὁδός = σύντομος, s. E. M. 365, 25.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιτάξ: adv. один за другим, подряд Eur.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιτάξ: Ἐπίρρ. (ἐπιτάσσω) κατὰ σειράν, ὡς τὸ ἐφεξῆς, Εὐρ. Ἀποσπ. 294, Ἄρατ. 380, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 327. ΙΙ. = συντόμως, Κωμ. Ἀνών. 71.
Greek Monolingual
ἐπιτάξ (Α) επιτάσσω επίρρ.
1. κατά σειρά («ἐπιτάξ, ἄλλῳ παρακείμενος ἄλλος (ἀστήρ)», Άρατος)
2. αμέσως, παρευθύς («μὴ ἐπιτὰξ τὰ φάρμακα διδόντ’, ἐὰν μὴ ταῦτα τῇ νόσῳ πρέπῃ», Ευρ.)
3. σύντομα, σε σύντομο χρόνο
4. με διαταγή ή προσυμφωνία.