ἐπιδιαβαίνω: Difference between revisions

(5)
 
(CSV import)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epidiavaino
|Transliteration C=epidiavaino
|Beta Code=e)pidiabai/nw
|Beta Code=e)pidiabai/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cross over after</b> another, <span class="bibl">Hdt.4.122</span>, <span class="bibl">6.70</span>; ἐ. τάφρον <span class="bibl">Th.6.101</span>; [<b class="b3">ποταμόν</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.3.4</span>, etc.; <b class="b3">ἐ. ἐπί τινα, τινί</b>, <b class="b2">cross a river</b> to attack an enemy, force the passage, <span class="bibl">Plb.3.14.8</span>, <span class="bibl">Str.2.5.8</span>, cf. <span class="bibl">D.C. 60.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b2">pass all bounds</b>, ταῖς ἐλπίσιν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>15.7.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">spread</b>, of diseases, ἄχρι τῆς καρδίας Gal.8.297; ἐπὶ γόνατα <span class="bibl">Aët.12.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cross over after]] another, [[Herodotus|Hdt.]]4.122, 6.70; ἐ. τάφρον Th.6.101; ([[ποταμόν]]) X.''HG''5.3.4, etc.; <b class="b3">ἐ. ἐπί τινα, τινί</b>, [[cross a river]] to attack an enemy, force the passage, Plb.3.14.8, Str.2.5.8, cf. D.C. 60.21.<br><span class="bld">II</span>. [[pass all bounds]], ταῖς ἐλπίσιν J.''AJ''15.7.9.<br><span class="bld">2</span>. [[spread]], of diseases, ἄχρι τῆς καρδίας Gal.8.297; ἐπὶ γόνατα Aët.12.2.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0937.png Seite 937]] (s. [[βαίνω]]), noch dazu, nach einem Andern übergehen, übersetzen; διαβάντων δὲ τούτων τὸν ποταμόν, οἱ Πέρσαι ἐπιδιαβάντες ἐδίωκον Her. 4, 122; 6, 70; vgl. Xen. Hell. 5, 3, 4; τάφρον Thuc. 6, 101. – Gegen Einen übersetzen, ἐπὶ τοὺς βαρβάρους Pol. 3, 14, 8, öfter; τινί, Strab. II, 116 u. a. Sp.; auch übertr., ἐπιδιέβαινε ταῖς ἐλπίσι καὶ μικρὸν οὐδὲν ἐπενόει Ios.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐπιδιαβήσομαι;<br /><b>1</b> traverser après qqn (un fleuve, un fossé, <i>etc.</i>) acc.;<br /><b>2</b> [[traverser pour marcher contre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[διαβαίνω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιδιαβαίνω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[περνώ]] [[μετά]] από κάποιον άλλον («ἐπιδιαβάντες δέ οἱ Λακεδαιμόνιοι», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «[[ἐπιδιαβαίνω]] τινὶ ἡ ἐπί τινα» [[περνώ]] ποταμό για να επιτεθώ στον εχθρό.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιδιαβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], [[διαβαίνω]] ύστερα από κάποιον [[άλλο]], σε Ηρόδ.· <i>ἐπ.τάφρον</i>, σε Θουκ.· <i>ποταμόν</i>, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιδιαβαίνω:''' (fut. ἐπιδιαβήσομαι) воен. (вслед за кем-л.) переправляться, переходить (ποταμόν Her.; τάφρον Thuc.): ἐ. ἐπί τινα Polyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; φεύγουσι διώξαντες ἐπιδιέβαινον Xen. преследуя бегущих, они совершили переправу.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[βήσομαι]]<br />to [[cross]] [[over]] [[after]] [[another]], Hdt.; ἐπ. τάφρον Thuc.; ποταμόν Xen.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[transire]]'', to [[cross over]], [[pass by]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.6/ 6.101.6].
}}
}}

Latest revision as of 14:14, 16 November 2024

English (LSJ)

A cross over after another, Hdt.4.122, 6.70; ἐ. τάφρον Th.6.101; (ποταμόν) X.HG5.3.4, etc.; ἐ. ἐπί τινα, τινί, cross a river to attack an enemy, force the passage, Plb.3.14.8, Str.2.5.8, cf. D.C. 60.21.
II. pass all bounds, ταῖς ἐλπίσιν J.AJ15.7.9.
2. spread, of diseases, ἄχρι τῆς καρδίας Gal.8.297; ἐπὶ γόνατα Aët.12.2.

German (Pape)

[Seite 937] (s. βαίνω), noch dazu, nach einem Andern übergehen, übersetzen; διαβάντων δὲ τούτων τὸν ποταμόν, οἱ Πέρσαι ἐπιδιαβάντες ἐδίωκον Her. 4, 122; 6, 70; vgl. Xen. Hell. 5, 3, 4; τάφρον Thuc. 6, 101. – Gegen Einen übersetzen, ἐπὶ τοὺς βαρβάρους Pol. 3, 14, 8, öfter; τινί, Strab. II, 116 u. a. Sp.; auch übertr., ἐπιδιέβαινε ταῖς ἐλπίσι καὶ μικρὸν οὐδὲν ἐπενόει Ios.

French (Bailly abrégé)

f. ἐπιδιαβήσομαι;
1 traverser après qqn (un fleuve, un fossé, etc.) acc.;
2 traverser pour marcher contre.
Étymologie: ἐπί, διαβαίνω.

Greek Monolingual

ἐπιδιαβαίνω (Α)
1. περνώ μετά από κάποιον άλλον («ἐπιδιαβάντες δέ οἱ Λακεδαιμόνιοι», Ηρόδ.)
2. φρ. «ἐπιδιαβαίνω τινὶ ἡ ἐπί τινα» περνώ ποταμό για να επιτεθώ στον εχθρό.

Greek Monotonic

ἐπιδιαβαίνω: μέλ. -βήσομαι, διαβαίνω ύστερα από κάποιον άλλο, σε Ηρόδ.· ἐπ.τάφρον, σε Θουκ.· ποταμόν, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιδιαβαίνω: (fut. ἐπιδιαβήσομαι) воен. (вслед за кем-л.) переправляться, переходить (ποταμόν Her.; τάφρον Thuc.): ἐ. ἐπί τινα Polyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; φεύγουσι διώξαντες ἐπιδιέβαινον Xen. преследуя бегущих, они совершили переправу.

Middle Liddell

fut. -βήσομαι
to cross over after another, Hdt.; ἐπ. τάφρον Thuc.; ποταμόν Xen.

Lexicon Thucydideum

transire, to cross over, pass by, 6.101.6.