προσεκπέμπω: Difference between revisions

From LSJ

κοιλία καὶ πολλὰ χωρεῖ κὠλίγα → Ut multa venter accipit, sic paucula → Der Bauch fasst wenig, aber ebenso auch viel

Menander, Monostichoi, 226
(6_1)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosekpempo
|Transliteration C=prosekpempo
|Beta Code=prosekpe/mpw
|Beta Code=prosekpe/mpw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">send away besides</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.3.24</span>.</span>
|Definition=[[send away besides]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''5.3.24.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0758.png Seite 758]] noch dazu herausschicken, entlassen, Xen. Cyr. 5, 3, 24 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0758.png Seite 758]] noch dazu herausschicken, entlassen, Xen. Cyr. 5, 3, 24 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=envoyer en outre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἐκπέμπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-εκπέμπω ook nog uitzenden.
}}
{{elru
|elrutext='''προσεκπέμπω:''' [[сверх того высылать]] (τινά Xen.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσεκπέμπω''': [[ἐκπέμπω]] [[προσέτι]], Ξεν. Κύρ. 5. 3, 24.
|lstext='''προσεκπέμπω''': [[ἐκπέμπω]] [[προσέτι]], Ξεν. Κύρ. 5. 3, 24.
}}
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br />[[εκπέμπω]], [[αποστέλλω]] επιπροσθέτως («πεζούς τε ὁπόσους ἐδύναντο προσεξέπεμψαν», <b>Ξεν.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''προσεκπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]] [[μακριά]] [[κάτι]] [[επιπλέον]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] [[away]] [[besides]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 12:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεκπέμπω Medium diacritics: προσεκπέμπω Low diacritics: προσεκπέμπω Capitals: ΠΡΟΣΕΚΠΕΜΠΩ
Transliteration A: prosekpémpō Transliteration B: prosekpempō Transliteration C: prosekpempo Beta Code: prosekpe/mpw

English (LSJ)

send away besides, X.Cyr.5.3.24.

German (Pape)

[Seite 758] noch dazu herausschicken, entlassen, Xen. Cyr. 5, 3, 24 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

envoyer en outre, acc..
Étymologie: πρός, ἐκπέμπω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-εκπέμπω ook nog uitzenden.

Russian (Dvoretsky)

προσεκπέμπω: сверх того высылать (τινά Xen.).

Greek (Liddell-Scott)

προσεκπέμπω: ἐκπέμπω προσέτι, Ξεν. Κύρ. 5. 3, 24.

Greek Monolingual

ΜΑ
εκπέμπω, αποστέλλω επιπροσθέτως («πεζούς τε ὁπόσους ἐδύναντο προσεξέπεμψαν», Ξεν.).

Greek Monotonic

προσεκπέμπω: μέλ. -ψω, στέλνω μακριά κάτι επιπλέον, σε Ξεν.

Middle Liddell

fut. ψω
to send away besides, Xen.