ἐκχυλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt

Menander, Monostichoi, 541
(6_1)
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekchylizo
|Transliteration C=ekchylizo
|Beta Code=e)kxuli/zw
|Beta Code=e)kxuli/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">squeeze out, express juice</b> or <b class="b2">liquor</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.44</span>; <b class="b2">suck out</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>596b12</span>.</span>
|Definition=[[squeeze out]], [[express juice]] or [[liquor]], Hp.''Mul.''1.44; [[suck out]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''596b12.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[extraer el jugo]] τρίψας πάντα, δι' ὀθονίου ἐκχυλίσας Hp.<i>Mul</i>.1.44, τῶν δ' ἐντόμων ... τὰ δὲ ... τοῖς ὑγροῖς τρέφεται, πάντοθεν ἐκχυλίζοντα ταύτῃ (τῇ γλώττῃ) Arist.<i>HA</i> 596<sup>b</sup>12, cf. 623<sup>a</sup>16, Dieuch.15.34, 43, 82, 85.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0787.png Seite 787]] den Saft ausdrücken, aussaugen; Hippocr.; Arist. H. A. 8, 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0787.png Seite 787]] den Saft ausdrücken, aussaugen; Hippocr.; Arist. H. A. 8, 11.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκχῡλίζω:''' [[высасывать или вылизывать сок]] (τῇ γλῶττῃ Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκχῡλίζω''': [[ἐκθλίβω]] τὸν χυλόν, Ἱππ. 608, 25· ἐκμυζῶ, τι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 11, 4.
|lstext='''ἐκχῡλίζω''': [[ἐκθλίβω]] τὸν χυλόν, Ἱππ. 608, 25· ἐκμυζῶ, τι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 11, 4.
}}
{{grml
|mltxt=(AM [[ἐκχυλίζω]])<br />[[μεταβάλλω]] σε χυλό, [[εξάγω]] χυλό από [[φυτό]] ή καρπό με [[έκθλιψη]], [[απόσταξη]] ή [[αφέψηση]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[εκμυζώ]], [[απομυζώ]].
}}
}}

Latest revision as of 22:18, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκχῡλίζω Medium diacritics: ἐκχυλίζω Low diacritics: εκχυλίζω Capitals: ΕΚΧΥΛΙΖΩ
Transliteration A: ekchylízō Transliteration B: ekchylizō Transliteration C: ekchylizo Beta Code: e)kxuli/zw

English (LSJ)

squeeze out, express juice or liquor, Hp.Mul.1.44; suck out, Arist.HA596b12.

Spanish (DGE)

extraer el jugo τρίψας πάντα, δι' ὀθονίου ἐκχυλίσας Hp.Mul.1.44, τῶν δ' ἐντόμων ... τὰ δὲ ... τοῖς ὑγροῖς τρέφεται, πάντοθεν ἐκχυλίζοντα ταύτῃ (τῇ γλώττῃ) Arist.HA 596b12, cf. 623a16, Dieuch.15.34, 43, 82, 85.

German (Pape)

[Seite 787] den Saft ausdrücken, aussaugen; Hippocr.; Arist. H. A. 8, 11.

Russian (Dvoretsky)

ἐκχῡλίζω: высасывать или вылизывать сок (τῇ γλῶττῃ Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκχῡλίζω: ἐκθλίβω τὸν χυλόν, Ἱππ. 608, 25· ἐκμυζῶ, τι Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 11, 4.

Greek Monolingual

(AM ἐκχυλίζω)
μεταβάλλω σε χυλό, εξάγω χυλό από φυτό ή καρπό με έκθλιψη, απόσταξη ή αφέψηση
αρχ.
εκμυζώ, απομυζώ.