βλιτομάμμας: Difference between revisions
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(Bailly1_1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vlitomammas | |Transliteration C=vlitomammas | ||
|Beta Code=blitoma/mmas | |Beta Code=blitoma/mmas | ||
|Definition=or | |Definition=or [[βλιτομάμας]], ου, ὁ, [[booby]], Ar.''Nu.''1001, cf. Phryn. ''PS''p.55 B. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βλῐτομάμμας) -ου, ὁ [[tonto de baba]] σε καλοῦσι βλιτομάμμαν Ar.<i>Nu</i>.1001, cf. Phryn.<i>PS</i> 55, Sch.Pl.<i>Alc</i>.1.118e. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0449.png Seite 449]] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. [[βλιτάς]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0449.png Seite 449]] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. [[βλιτάς]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br />grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».<br />'''Étymologie:''' litt. qui tète encore sa mère, de [[βλίττω]], [[μάμμη]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''βλιτομάμμας''': ἢ -μάμας, ου, ὁ, [[εὐήθης]], ἴδε ἐν λ. [[βληχητά]]· συγγενὴ [[εἶναι]] τὰ μαμμάκυθος, [[συκομάμμας]] | |lstext='''βλιτομάμμας''': ἢ -μάμας, ου, ὁ, [[εὐήθης]], ἴδε ἐν λ. [[βληχητά]]· συγγενὴ [[εἶναι]] τὰ μαμμάκυθος, [[συκομάμμας]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[βλιτομάμμας]] (-ου), ο (Α)<br />[[χαζός]], [[μαμμόθρεφτος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[βλίτον]] <span style="color: red;">+</span> [[μάμμη]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[deriv. uncertain]<br />a booby, Ar. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=βλιτομάμ(μ)ας -ου, ὁ [[βλίτον]], [[μάμμη]] [[moederskindje]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:16, 25 August 2023
English (LSJ)
or βλιτομάμας, ου, ὁ, booby, Ar.Nu.1001, cf. Phryn. PSp.55 B.
Spanish (DGE)
(βλῐτομάμμας) -ου, ὁ tonto de baba σε καλοῦσι βλιτομάμμαν Ar.Nu.1001, cf. Phryn.PS 55, Sch.Pl.Alc.1.118e.
German (Pape)
[Seite 449] ὁ, Ar. Nubb. 908 (auch -μάμας geschr.), der wie ein Kind immer die Mutter ruft, dummer Lasse, Dummkopf; vgl. B. A. 31. Nach Hesych. auch βλίτων, fem. βλιτάς.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
grand sot, grand niais, « le chéri à sa maman ».
Étymologie: litt. qui tète encore sa mère, de βλίττω, μάμμη.
Greek (Liddell-Scott)
βλιτομάμμας: ἢ -μάμας, ου, ὁ, εὐήθης, ἴδε ἐν λ. βληχητά· συγγενὴ εἶναι τὰ μαμμάκυθος, συκομάμμας
Greek Monolingual
βλιτομάμμας (-ου), ο (Α)
χαζός, μαμμόθρεφτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < βλίτον + μάμμη.
Middle Liddell
[deriv. uncertain]
a booby, Ar.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βλιτομάμ(μ)ας -ου, ὁ βλίτον, μάμμη moederskindje.