ἐξεγγύησις: Difference between revisions
Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat
(Bailly1_2) |
m (Text replacement - "Proceß" to "Prozess") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekseggyisis | |Transliteration C=ekseggyisis | ||
|Beta Code=e)ceggu/hsis | |Beta Code=e)ceggu/hsis | ||
|Definition=εως, ἡ, | |Definition=-εως, ἡ, [[giving of bail]] or [[surety]], esp. to take one out of prison, -ησιν ποιεῖν D.24.77. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. Prozess p. 521. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />[[caution]], [[garantie]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξεγγυάω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξεγγύησις:''' εως ἡ [[взятие на поруки]], [[поручительство]] Dem. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξεγγύησις''': -εως, ἡ, [[ἐγγύησις]] ὑπέρ τινος, [[κυρίως]] [[ὅπως]] ἀπολυθῇ ἐκ τῆς εἱρκτῆς, «τὸ ἐξελέσθαι τινὰ δι’ ἐγγυητῶν καταστάσεως· Δημοσθένης ἐν τῷ κατὰ Τιμοκράτους (725. 10)» Ἁρποκρ. | |lstext='''ἐξεγγύησις''': -εως, ἡ, [[ἐγγύησις]] ὑπέρ τινος, [[κυρίως]] [[ὅπως]] ἀπολυθῇ ἐκ τῆς εἱρκτῆς, «τὸ ἐξελέσθαι τινὰ δι’ ἐγγυητῶν καταστάσεως· Δημοσθένης ἐν τῷ κατὰ Τιμοκράτους (725. 10)» Ἁρποκρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[ἐξεγγύησις]], η (Α) [[εξεγγυώ]] [[εγγύηση]] για να αποφυλακιστεί [[κάποιος]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐξεγγύησις:''' -εως, ἡ, [[παροχή]] εγγύησης, σε Δημ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐξεγγύησις]], εως [from [[ἐξεγγυάω]] <i>n</i><br />a giving of [[bail]], Dem. | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[bailing out]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:47, 10 March 2024
English (LSJ)
-εως, ἡ, giving of bail or surety, esp. to take one out of prison, -ησιν ποιεῖν D.24.77.
German (Pape)
[Seite 874] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. Prozess p. 521.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
caution, garantie.
Étymologie: ἐξεγγυάω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξεγγύησις: εως ἡ взятие на поруки, поручительство Dem.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξεγγύησις: -εως, ἡ, ἐγγύησις ὑπέρ τινος, κυρίως ὅπως ἀπολυθῇ ἐκ τῆς εἱρκτῆς, «τὸ ἐξελέσθαι τινὰ δι’ ἐγγυητῶν καταστάσεως· Δημοσθένης ἐν τῷ κατὰ Τιμοκράτους (725. 10)» Ἁρποκρ.
Greek Monolingual
ἐξεγγύησις, η (Α) εξεγγυώ εγγύηση για να αποφυλακιστεί κάποιος.
Greek Monotonic
ἐξεγγύησις: -εως, ἡ, παροχή εγγύησης, σε Δημ.
Middle Liddell
ἐξεγγύησις, εως [from ἐξεγγυάω n
a giving of bail, Dem.