ἐπιθέω: Difference between revisions
Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ → Aurum probatur igne, amicus tempore → Der Zeitpunkt sondert Freunde, wie das Feuer Gold
(Bailly1_2) |
|||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epitheo | |Transliteration C=epitheo | ||
|Beta Code=e)piqe/w | |Beta Code=e)piqe/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[run upon]], [[at]] or [[after]], [[Herodotus|Hdt.]]9.107, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''6.10: abs., App. ''Hisp.''90; ἐ. πρὸς τὴν μάχην Hdn.6.7.8.<br><span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b3">ἡ ἐπιθέουσα</b> εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη Plot.2.9.6; to [[be diffused over]], πᾶσι τοῖς ἀληθέσι Id.5.3.17, al.<br><span class="bld">II</span>. [[run upon the surface]] of water, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''551b22. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐπέθεον;<br />courir vers <i>ou</i> contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θέω]]. | |btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐπέθεον;<br />courir vers <i>ou</i> contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θέω]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπιθέω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[προστρέχω]] σε κάποιον, [[τρέχω]] [[προς]] το [[μέρος]] κάποιου ή [[μετά]] από κάποιον («καὶ ἐπιθέων μὲν ἐκβοάτω», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[κυκλοφορώ]], διαδίδομαι, [[είμαι]] [[διάσπαρτος]] («ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους [[ἀπάτη]]», Πλωτίν.)<br /><b>3.</b> [[τρέχω]] [[πάνω]] σε μια [[επιφάνεια]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>θέω</i> «[[τρέχω]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]], [[τρέχω]] προς ή [[κατόπιν]] κάποιου, [[κυνηγώ]], σε Ηρόδ., Ξεν. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθέω:'''<br /><b class="num">1</b> (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[совершать набег или нападение]], [[бросаться]] Her., Plat.;<br /><b class="num">3</b> [[бежать вслед]], [[преследовать]] (ἐπιθέων ἐκβοάτω, ''[[sc.]]'' ὁ [[κυνηγέτης]] Xen.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. -[[θεύσομαι]]<br />to run at or [[after]], Hdt., Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:48, 7 November 2024
English (LSJ)
A run upon, at or after, Hdt.9.107, X.Cyn.6.10: abs., App. Hisp.90; ἐ. πρὸς τὴν μάχην Hdn.6.7.8.
2. metaph., ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη Plot.2.9.6; to be diffused over, πᾶσι τοῖς ἀληθέσι Id.5.3.17, al.
II. run upon the surface of water, Arist.HA551b22.
German (Pape)
[Seite 943] (s. θέω), herbei-, herzulaufen, ὁλκάς Plut. Marc. 14; bes. feindlich, Her. 9, 107; πρὸς τὴν συσταδὸν μάχην Hdn. 6, 7, 19; verfolgen, vom Jäger, Xen. Cyn. 8, 10; Folgde; τινά, App. Hisp. 27.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf. ἐπέθεον;
courir vers ou contre.
Étymologie: ἐπί, θέω.
Greek Monolingual
ἐπιθέω (Α)
1. προστρέχω σε κάποιον, τρέχω προς το μέρος κάποιου ή μετά από κάποιον («καὶ ἐπιθέων μὲν ἐκβοάτω», Ξεν.)
2. μτφ. κυκλοφορώ, διαδίδομαι, είμαι διάσπαρτος («ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη», Πλωτίν.)
3. τρέχω πάνω σε μια επιφάνεια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θέω «τρέχω»].
Greek Monotonic
ἐπιθέω: μέλ. -θεύσομαι, τρέχω προς ή κατόπιν κάποιου, κυνηγώ, σε Ηρόδ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθέω:
1 (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.);
2 совершать набег или нападение, бросаться Her., Plat.;
3 бежать вслед, преследовать (ἐπιθέων ἐκβοάτω, sc. ὁ κυνηγέτης Xen.).