χαλκόω: Difference between revisions
Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρυσὸν τὸ πῦρ → Aurum probatur igne, amicus tempore → Der Zeitpunkt sondert Freunde, wie das Feuer Gold
(Bailly1_5) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chalkoo | |Transliteration C=chalkoo | ||
|Beta Code=xalko/w | |Beta Code=xalko/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[turn to bronze]], πόρτιν ''AP''9.795 (Jul.):—Pass., ib.716 (Anacr.).<br><span class="bld">II</span> χαλκωθείς [[clad in bronze]], Pi.''O.''13.86. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1332.png Seite 1332]] vererzen, mit Erz od. Kupfer bedecken, aus Erz arbeiten, πόρτιν Iul. Aeg. 17 (IX, 795). – Pass. χαλκωθείς, mit Erz bedeckt, gepanzert, Pind. Ol. 13, 83. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1332.png Seite 1332]] vererzen, mit Erz od. Kupfer bedecken, aus Erz arbeiten, πόρτιν Iul. Aeg. 17 (IX, 795). – Pass. χαλκωθείς, mit Erz bedeckt, gepanzert, Pind. Ol. 13, 83. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[χαλκῶ]] :<br /><b>1</b> [[forger en airain]];<br /><b>2</b> [[couvrir]] <i>ou</i> cuirasser d'airain.<br />'''Étymologie:''' [[χαλκός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χαλκόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[покрывать медной броней]]: χαλκοθείς Pind. одетый в медную броню;<br /><b class="num">2</b> [[делать из меди]] ([[βοΐδιον]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χαλκόω''': μέλλ. -ώσω, [[κατασκευάζω]] ἐκ χαλκοῦ, πόρτιν Ἀνθ. Π. 9. 795, πρβλ. 716. - Παθ., χαλκωθείς, ἐνδυθεὶς μὲ χαλκόν, Πινδ. Ο. 13. 123. | |lstext='''χαλκόω''': μέλλ. -ώσω, [[κατασκευάζω]] ἐκ χαλκοῦ, πόρτιν Ἀνθ. Π. 9. 795, πρβλ. 716. - Παθ., χαλκωθείς, ἐνδυθεὶς μὲ χαλκόν, Πινδ. Ο. 13. 123. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Slater | ||
| | |sltr=[[χαλκόω]] [[arm]] in [[bronze]] ἀναβαὶς δ' εὐθὺς ἐνόπλια χαλκωθεὶς ἔπαιζεν (O. 13.86) | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''χαλκόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[χαλκός]]), [[κατασκευάζω]] με χαλκό, σε Ανθ. — Παθ., <i>χαλκωθείς</i>, αυτός που είναι ντυμένος με χαλκό, σε Πίνδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[χαλκόω]], fut. -ώσω [[χαλκός]]<br />to make in [[bronze]], Anth.:— Pass., χαλκωθείς clad in [[brass]], Pind. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:50, 19 March 2024
English (LSJ)
A turn to bronze, πόρτιν AP9.795 (Jul.):—Pass., ib.716 (Anacr.).
II χαλκωθείς clad in bronze, Pi.O.13.86.
German (Pape)
[Seite 1332] vererzen, mit Erz od. Kupfer bedecken, aus Erz arbeiten, πόρτιν Iul. Aeg. 17 (IX, 795). – Pass. χαλκωθείς, mit Erz bedeckt, gepanzert, Pind. Ol. 13, 83.
French (Bailly abrégé)
χαλκῶ :
1 forger en airain;
2 couvrir ou cuirasser d'airain.
Étymologie: χαλκός.
Russian (Dvoretsky)
χαλκόω:
1 покрывать медной броней: χαλκοθείς Pind. одетый в медную броню;
2 делать из меди (βοΐδιον Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
χαλκόω: μέλλ. -ώσω, κατασκευάζω ἐκ χαλκοῦ, πόρτιν Ἀνθ. Π. 9. 795, πρβλ. 716. - Παθ., χαλκωθείς, ἐνδυθεὶς μὲ χαλκόν, Πινδ. Ο. 13. 123.
English (Slater)
χαλκόω arm in bronze ἀναβαὶς δ' εὐθὺς ἐνόπλια χαλκωθεὶς ἔπαιζεν (O. 13.86)
Greek Monotonic
χαλκόω: μέλ. -ώσω (χαλκός), κατασκευάζω με χαλκό, σε Ανθ. — Παθ., χαλκωθείς, αυτός που είναι ντυμένος με χαλκό, σε Πίνδ.
Middle Liddell
χαλκόω, fut. -ώσω χαλκός
to make in bronze, Anth.:— Pass., χαλκωθείς clad in brass, Pind.