glossa: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "]]>" to "]]")
(CSV2 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=glossa glossae N F :: glossary, collection/list of unfamiliar/unusal words (needing interpretation)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>glossa</b>: ae, f., = [[γλῶσσα]],<br /><b>I</b> an [[obsolete]] or [[foreign]] [[word]] [[that]] requires [[explanation]]; for the [[usual]] [[glossema]], Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a [[term]] applied to collections of [[such]] words [[with]] explanations: [[tesca]] aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. [[glossema]].
|lshtext=<b>glossa</b>: ae, f., = [[γλῶσσα]],<br /><b>I</b> an [[obsolete]] or [[foreign]] [[word]] [[that]] requires [[explanation]]; for the [[usual]] [[glossema]], Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a [[term]] applied to collections of [[such]] words [[with]] explanations: [[tesca]] aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. [[glossema]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>glōssa</b>, æ, f. ([[γλῶσσα]]), mot [[rare]], terme peu usité (qui a besoin d’une explication) : Aus. Epigr. 127, 2 &#124;&#124; pl. = recueil, glossaire : [[Varro]] L. 7, 10.|
|pl.=recueil, glossaire : [[Varro]] L. 7, 10.
}}
{{Georges
|georg=glōssa (glōsa), ae, f. ([[γλῶσσα]]) = [[glossema]] (w. s.), eine Glosse, [[Auson]]. epigr. 128, 2. p. 217, 6 Schenkl. – [[als]] [[Titel]] [[von]] Sammlungen usw., [[Varro]] LL. 7, 10. Vgl. [[Löwe]] Prodr. p. 1 sq.
}}
{{LaZh
|lnztxt=glossa, ae. f. :: [[舌]]。[[土談]]。[[註解]]
}}
}}

Latest revision as of 19:35, 12 June 2024

Latin > English

glossa glossae N F :: glossary, collection/list of unfamiliar/unusal words (needing interpretation)

Latin > English (Lewis & Short)

glossa: ae, f., = γλῶσσα,
I an obsolete or foreign word that requires explanation; for the usual glossema, Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a term applied to collections of such words with explanations: tesca aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. glossema.

Latin > French (Gaffiot 2016)

glōssa, æ, f. (γλῶσσα), mot rare, terme peu usité (qui a besoin d’une explication) : Aus. Epigr. 127, 2 || pl. = recueil, glossaire : Varro L. 7, 10.

Latin > German (Georges)

glōssa (glōsa), ae, f. (γλῶσσα) = glossema (w. s.), eine Glosse, Auson. epigr. 128, 2. p. 217, 6 Schenkl. – als Titel von Sammlungen usw., Varro LL. 7, 10. Vgl. Löwe Prodr. p. 1 sq.

Latin > Chinese

glossa, ae. f. :: 土談註解