acror: Difference between revisions
ἔστιν οὖν τραγῳδία μίμησις πράξεως σπουδαίας καὶ τελείας μέγεθος ἐχούσης, ἡδυσμένῳ λόγῳ χωρὶς ἑκάστου τῶν εἰδῶν ἐν τοῖς μορίοις, δρώντων καὶ οὐ δι' ἀπαγγελίας, δι' ἐλέου καὶ φόβου περαίνουσα τὴν τῶν τοιούτων παθημάτων κάθαρσιν → Tragedy is, then, a representation of an action that is heroic and complete and of a certain magnitude—by means of language enriched with all kinds of ornament, each used separately in the different parts of the play: it represents men in action and does not use narrative, and through pity and fear it effects relief to these and similar emotions.
(D_1) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=acror acroris N M :: pungency, bitterness; keenness, energy, vigor; harshness, cruelty, fierceness | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ācror</b>: ōris, m. 2. [[acer]], = [[acritudo]], Fulg. Cont. Verg.<br /><b>I</b> init. | |lshtext=<b>ācror</b>: ōris, m. 2. [[acer]], = [[acritudo]], Fulg. Cont. Verg.<br /><b>I</b> init. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ācrŏr</b>, ōris, m., âcreté, amertume : Fulg. Virg. p. 85, 3. | |gf=<b>ācrŏr</b>, ōris, m., âcreté, amertume : Fulg. Virg. p. 85, 3. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ācror, ōris, m. = [[acritudo]], Fulg. contin. Virg. p. 85, 3 [[Helm]]. Isid. quaest. in exod. 17, 3. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:10, 19 October 2022
Latin > English
acror acroris N M :: pungency, bitterness; keenness, energy, vigor; harshness, cruelty, fierceness
Latin > English (Lewis & Short)
ācror: ōris, m. 2. acer, = acritudo, Fulg. Cont. Verg.
I init.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ācrŏr, ōris, m., âcreté, amertume : Fulg. Virg. p. 85, 3.
Latin > German (Georges)
ācror, ōris, m. = acritudo, Fulg. contin. Virg. p. 85, 3 Helm. Isid. quaest. in exod. 17, 3.