delasso: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(D_3) |
(CSV import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=delasso delassare, delassavi, delassatus V TRANS :: [[tire out]], [[weary]], [[exaust]]; [[exaust by experiencing]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dē-lasso</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[weary]] or [[tire]] [[out]] ([[rare]] and [[poet]]. for defetigare): labore delassatus, Plaut. Asin. 5, 2, 22: loquacem Fabium, Hor. S. 1, 1, 14.—Poet., [[with]] a [[thing]] as obj.: delasset omnes fabulas poetarum, Mart. 10, 5 fin.> | |lshtext=<b>dē-lasso</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[weary]] or [[tire]] [[out]] ([[rare]] and [[poet]]. for defetigare): labore delassatus, Plaut. Asin. 5, 2, 22: loquacem Fabium, Hor. S. 1, 1, 14.—Poet., [[with]] a [[thing]] as obj.: delasset omnes fabulas poetarum, Mart. 10, 5 fin.> | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>dēlassō</b>,¹⁵ āvī, ātum, āre, tr., venir à bout de (épuiser) par la fatigue : Hor. S. 1, 1, 14 || [fig.] Mart. 10, 5, 17. | |gf=<b>dēlassō</b>,¹⁵ āvī, ātum, āre, tr., venir à bout de (épuiser) par la fatigue : Hor. S. 1, 1, 14 || [fig.] Mart. 10, 5, 17.||[fig.] Mart. 10, 5, 17. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=dē-[[lasso]], ātum, āre, [[gänzlich]] [[ermüden]], -[[abspannen]], labore delassatum noctem totam stertere, Plaut. asin. 872: [[cetera]] de genere [[hoc]] loquacem delassare valent Fabium, Hor. [[sat]]. 1, 1, 4: übtr., delasset omnes fabulas poëtarum, Mart. 10, 5, 17. – Spätlat. = [[nachlassen]], [[erlassen]], m. folg. [[quominus]], Boëth. inst. [[mus]]. 3, 16. p. 297, 12 Fr. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=delasso, as, are. :: [[勞苦]]。[[使人困憊]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:15, 12 June 2024
Latin > English
delasso delassare, delassavi, delassatus V TRANS :: tire out, weary, exaust; exaust by experiencing
Latin > English (Lewis & Short)
dē-lasso: āvi, ātum, 1,
I v. a., to weary or tire out (rare and poet. for defetigare): labore delassatus, Plaut. Asin. 5, 2, 22: loquacem Fabium, Hor. S. 1, 1, 14.—Poet., with a thing as obj.: delasset omnes fabulas poetarum, Mart. 10, 5 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēlassō,¹⁵ āvī, ātum, āre, tr., venir à bout de (épuiser) par la fatigue : Hor. S. 1, 1, 14 || [fig.] Mart. 10, 5, 17.
Latin > German (Georges)
dē-lasso, ātum, āre, gänzlich ermüden, -abspannen, labore delassatum noctem totam stertere, Plaut. asin. 872: cetera de genere hoc loquacem delassare valent Fabium, Hor. sat. 1, 1, 4: übtr., delasset omnes fabulas poëtarum, Mart. 10, 5, 17. – Spätlat. = nachlassen, erlassen, m. folg. quominus, Boëth. inst. mus. 3, 16. p. 297, 12 Fr.