risus: Difference between revisions

From LSJ

Χειμὼν κατ' οἴκους ἐστὶν ἀνδράσιν γυνή → Mulier marito saeva tempestas domi → Als ein Gewitter tobt im Haus dem Mann die Frau

Menander, Monostichoi, 540
(D_7)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=risus risus N M :: [[laughter]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rīsus</b>: ūs, m. id.,<br /><b>I</b> a laughing, [[laughter]], [[laugh]] ([[equally]] freq. in sing. and plur.): risum movere ... [[quid]] [[sit]] [[risus]], Cic. de Or. 2, 58, 235 sq.; cf. the [[whole]] [[chapter]], De risu, Quint. 6, 3: alicui risum [[magis]] [[quam]] stomachum movere, Cic. Att. 6, 3, 7; cf.: risum judicis movere, Quint. 6, 3, 1: [[risus]] populi [[factus]] est, Cic. Verr. 2, 4, 12, § 27; cf.: [[risus]] facere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 9, 1: miros [[risus]] nos edere, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2; for [[which]]: ne spissae risum tollant coronae, Hor. A. P. 381: [[risus]] captare, Cic. Tusc. 2, 7, 17; so, risum captare, Quint. 6, 3, 26; 8, 3, 48: [[mediocris]] [[quidam]] est [[risus]] consecutus non in te, sed, etc., Cic. Fam. 5, 2, 2: in eam tabulam magni [[risus]] consequebantur, id. Q. Fr. 2, 6, 5: togam [[sum]] ejus magno hominum risu [[cavillatus]], id. ib. 2, 10 (12), 2: risu cognoscere matrem, Verg. E. 4, 60: amara [[lento]] Temperet risu, Hor. C. 2, 16, 26: [[proditor]] Gratus puellae [[risus]], id. ib. 1, 9, 21; id. S. 1, 4, 34: risui sorori fuit, Liv. 6, 34; Just. 1, 4, 12; 44, 2, 4: [[nimis]] [[aegre]] risum continui, Plaut. As. 3, 2, 36: [[nequeo]] risu me admoderarier, id. Mil. 4, 2, 81: risu emoriri, Ter. Eun. 3, 1, 42: risu [[clandestino]] rumpier, Afran. ap. Non. 503, 14: [[unde]] oriebantur [[risus]] dulcesque cachinni, Lucr. 5, 1403: [[paene]] [[ille]] timore, ego risu corrui, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2.—<br /><b>II</b> Transf., an [[object]] of [[laughter]]: [[deus]] omnibus [[risus]] erat, Ov. F. 1, 438.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[jest]], a [[practical]] [[joke]], [[mockery]]: qui per jocum deos inridens, jussit, etc.... qui [[risus]] [[populo]] cladem attulit, Cic. N. D. 2, 3, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personified, as a [[deity]], App. M. 3, p. 134, 12.
|lshtext=<b>rīsus</b>: ūs, m. id.,<br /><b>I</b> a laughing, [[laughter]], [[laugh]] ([[equally]] freq. in sing. and plur.): risum movere ... [[quid]] [[sit]] [[risus]], Cic. de Or. 2, 58, 235 sq.; cf. the [[whole]] [[chapter]], De risu, Quint. 6, 3: alicui risum [[magis]] [[quam]] stomachum movere, Cic. Att. 6, 3, 7; cf.: risum judicis movere, Quint. 6, 3, 1: [[risus]] populi [[factus]] est, Cic. Verr. 2, 4, 12, § 27; cf.: [[risus]] facere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 9, 1: miros [[risus]] nos edere, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2; for [[which]]: ne spissae risum tollant coronae, Hor. A. P. 381: [[risus]] captare, Cic. Tusc. 2, 7, 17; so, risum captare, Quint. 6, 3, 26; 8, 3, 48: [[mediocris]] [[quidam]] est [[risus]] consecutus non in te, sed, etc., Cic. Fam. 5, 2, 2: in eam tabulam magni [[risus]] consequebantur, id. Q. Fr. 2, 6, 5: togam [[sum]] ejus magno hominum risu [[cavillatus]], id. ib. 2, 10 (12), 2: risu cognoscere matrem, Verg. E. 4, 60: amara [[lento]] Temperet risu, Hor. C. 2, 16, 26: [[proditor]] Gratus puellae [[risus]], id. ib. 1, 9, 21; id. S. 1, 4, 34: risui sorori fuit, Liv. 6, 34; Just. 1, 4, 12; 44, 2, 4: [[nimis]] [[aegre]] risum continui, Plaut. As. 3, 2, 36: [[nequeo]] risu me admoderarier, id. Mil. 4, 2, 81: risu emoriri, Ter. Eun. 3, 1, 42: risu [[clandestino]] rumpier, Afran. ap. Non. 503, 14: [[unde]] oriebantur [[risus]] dulcesque cachinni, Lucr. 5, 1403: [[paene]] [[ille]] timore, ego risu corrui, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2.—<br /><b>II</b> Transf., an [[object]] of [[laughter]]: [[deus]] omnibus [[risus]] erat, Ov. F. 1, 438.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[jest]], a [[practical]] [[joke]], [[mockery]]: qui per jocum deos inridens, jussit, etc.... qui [[risus]] [[populo]] cladem attulit, Cic. N. D. 2, 3, 7.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personified, as a [[deity]], App. M. 3, p. 134, 12.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>rīsus</b>, a, um, part. de [[rideo]].<br />(2) <b>rīsŭs</b>,⁹ ūs, m., rire,<br /><b>1</b> movere risum alicui Cic. Att. 6, 3, 7 ; alicujus Quint. 6, 3, 1, faire rire qqn ; [[risus]] excitare Cic. Phil. 3, 21 ; facere Cæl. d. Cic. Fam. 8, 9, 1 (v. Cic. Verr. 2, 4, 27 ) ; captare Cic. Tusc. 2, 17, provoquer, chercher à provoquer les rires ; miros [[risus]] edere Cic. Q. 2, 8, 2, se livrer à de merveilleux accès d’hilarité ; pæne risu corruere Cic. Q. 2, 8, 2, presque mourir de rire ; [[risus]] [[consecutus]] [[est]], [[non]] in te Cic. Fam. 5, 2, 2, il s’ensuivit des rires, [[non]] pas à ton adresse, cf. Cic. Q. 2, 6, 5 ; magno hominum risu [[aliquid]] cavillari Cic. Q. 2, 10, 2, plaisanter qqch. en faisant beaucoup rire le monde ; risui [[esse]] alicui Liv. 6, 34, faire rire qqn, être la risée de qqn ; risum [[tenere]] Cic. Nat. 1, 71, retenir son rire, cf. Cic. Br. 293<br /><b>2</b> objet du rire : [[deus]] omnibus [[risus]] erat Ov. F. 1, 438, le dieu était la risée de tous, cf. Hor. S. 2, 2, 107.
|gf=(1) <b>rīsus</b>, a, um, part. de [[rideo]].<br />(2) <b>rīsŭs</b>,⁹ ūs, m., rire,<br /><b>1</b> movere risum alicui Cic. Att. 6, 3, 7 ; alicujus Quint. 6, 3, 1, faire rire qqn ; [[risus]] excitare Cic. Phil. 3, 21 ; facere Cæl. d. Cic. Fam. 8, 9, 1 (v. Cic. Verr. 2, 4, 27 ) ; captare Cic. Tusc. 2, 17, provoquer, chercher à provoquer les rires ; miros [[risus]] edere Cic. Q. 2, 8, 2, se livrer à de merveilleux accès d’hilarité ; pæne risu corruere Cic. Q. 2, 8, 2, presque mourir de rire ; [[risus]] [[consecutus]] [[est]], [[non]] in te Cic. Fam. 5, 2, 2, il s’ensuivit des rires, [[non]] pas à ton adresse, cf. Cic. Q. 2, 6, 5 ; magno hominum risu [[aliquid]] cavillari Cic. Q. 2, 10, 2, plaisanter qqch. en faisant beaucoup rire le monde ; risui [[esse]] alicui Liv. 6, 34, faire rire qqn, être la risée de qqn ; risum [[tenere]] Cic. Nat. 1, 71, retenir son rire, cf. Cic. Br. 293<br /><b>2</b> objet du rire : [[deus]] omnibus [[risus]] erat Ov. F. 1, 438, le dieu était la risée de tous, cf. Hor. S. 2, 2, 107.
}}
{{Georges
|georg=rīsus, ūs, m. ([[rideo]]), das [[Lachen]], [[Gelächter]], I) im guten Sinne, A) eig.: hominum de te, Cic.: [[dulcis]] [[quidam]] blandientis infantis [[risus]], das [[Lächeln]], Iustin.: alqd in risum vertere, [[lächerlich]] [[machen]], Hor.: ista ad risum, ist zum [[Lachen]], Cic.: risui sorori fuit, die Schw. lachte [[über]] [[sie]], [[sie]] wurde [[von]] der Schw. ausgelacht, Liv.: risui est [[habitus]], er wurde zum [[Gelächter]] (Gespött), Capit.: [[risus]] [[consecutus]] est, [[non]] in te, [[sed]] in errorem tuum, Cic.: in [[eam]] tabulam [[magni]] [[risus]] consequebantur, Cic.: togam [[sum]] [[eius]] magno hominum risu [[cavillatus]], Cic.: miros [[risus]] edere, Cic.: risum movere, commovere, Cic.: risum concitare, Cic.: [[risus]] facere, Cael. in Cic. ep.: risum praebere, [[Lachen]] [[erregen]], Iustin.: dare [[risus]] alci, jmdm. zum G. [[dienen]], Hor.: dare [[risus]] iocosque, [[Stoff]] [[gewähren]] zu G. u. Sch., Hor.: [[risus]] captare, [[darauf]] [[ausgehen]], [[Lachen]] zu [[erregen]], Cic. u. Hor.: risu alqd excipere, [[über]] etw. [[lachen]], Quint.: risu dissilire, Sen. od. rumpi, Afran. fr., od. dirumpi, Apul., [[vor]] [[Lachen]] [[bersten]] ([[bersten]] [[wollen]]), [[vergehen]]; so [[auch]] risu contendere [[ilia]], Ov., risu [[ilia]] dissolvere, Petron.: risu corruere, Cic., [[oder]] emori, Ter., [[vor]] [[Lachen]] [[fast]] [[sterben]]: risum tollere, Hor.: risu quatere populum, [[durch]] L. dem V. das [[Zwerchfell]] [[erschüttern]], Hor.: risum [[tenere]], continere, [[sich]] [[des]] Lachens [[enthalten]], Cic.: risum [[iam]] [[diu]] compressum [[etiam]] [[indecenter]] effudit, Petron. – B) meton., v. [[Gegenstand]] [[des]] Gelächters, o [[magnus]] [[posthac]] inimicis [[risus]]! Gespött, Hor. [[sat]]. 2, 2, 107: [[deus]] omnibus [[risus]] erat, wurde [[von]] allen ausgelacht, Ov. [[fast]]. 1, 438. – II) im üblen Sinne, der Spott, [[Hohn]], per iocum deos irridens... Qui [[risus]] etc., Cic. de nat. deor. 2, 7. – III) personif., [[Risus]] [[als]] [[Gottheit]] der Thessalier, Apul. [[met]]. 3, 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=risus, us. m. :: 笑。譏誚。Quatere populum risu 使民不禁笑。
}}
{{trml
|trtx====[[laughter]]===
Abkhaz: аччара; Albanian: qeshje, gajasje; Amharic: ሳቅ; Arabic: ضَحِك‎, ضِحْك‎; Armenian: քրքիջ, ծիծաղ; Aromanian: arãs; Azerbaijani: gülüş, qəhqəhə; Basque: barre; Belarusian: смех, рогат; Bengali: হাসি; Bulgarian: смях; Burmese: ရယ်မောခြင်း; Catalan: riure, rialla, riallada; Chinese Mandarin: 笑聲/笑声; Czech: smích; Danish: latter; Dutch: [[gelach]]; Esperanto: ridado; Estonian: naer; Finnish: nauru; French: [[rire]]; Friulian: ridade, ridi; Galician: risa; Georgian: სიცილი; German: [[Gelächter]], [[Lachen]]; Greek: [[γέλιο]]; Ancient Greek: [[γέλως]]; Hebrew: צְחוֹק‎; Higaonon: potawa; Hindi: हंसी; Hungarian: nevetés; Icelandic: hlátur; Indonesian: tawa, ketawa, gelak; Irish: gáire; Italian: [[risata]], [[riso]]; Japanese: 笑い声, 笑い; Javanese: guyu; Kazakh: күлкі; Khmer: សំណើច, ក្អាក, ហស, ហាស; Korean: 웃음; Kurdish Northern Kurdish: ken; Kyrgyz: күлкү, кулуу; Lao: ສຽງຫົວ; Latin: [[risus]], [[cachinnus]]; Latvian: smiekli; Lithuanian: juokas; Low German: Lachen; Macedonian: смеа; Malay: ketawa; Maltese: daħq; Marathi: हास्य; Middle English: laughter; Mongolian: инээд; Navajo: dloh; Norwegian: latter; Occitan: ris, risada; Old Church Slavonic Cyrillic: смѣхъ; Old East Slavic: смѣхъ; Old English: hleahtor; Oromo: kolfa; Persian: خنده‎; Polish: śmiech; Portuguese: [[risada]], [[risos]]; Quechua: asiy; Romanian: râs, râset; Romansch: riez, riöz, riem, risada, risaglia; Russian: [[смех]], [[хохот]]; Sanskrit: हास; Sardinian: risida; Scottish Gaelic: gàire; Serbo-Croatian Cyrillic: сме̑х, смије̑х, хихот, кикот; Roman: smȇh, smijȇh, hȉhōt, kȉkōt; Skolt Sami: smiâhh; Slovak: smiech; Slovene: smeh; Sorbian Lower Sorbian: směch; Upper Sorbian: směch; Spanish: [[risa]]; Swedish: skratt; Tagalog: tawa; Tajik: ханда; Thai: เสียงหัวเราะ; Turkish: kahkaha, gülüş; Turkmen: gülki, jakyrdy; Ugaritic: 𐎕𐎈𐎖; Ukrainian: сміх, регіт; Urdu: ہنسی‎; Uzbek: kulgi, kulish, qahqaha; Vietnamese: sự cười, tiếng cười; Yiddish: געלעכטער‎
}}
}}

Latest revision as of 09:05, 13 June 2024

Latin > English

risus risus N M :: laughter

Latin > English (Lewis & Short)

rīsus: ūs, m. id.,
I a laughing, laughter, laugh (equally freq. in sing. and plur.): risum movere ... quid sit risus, Cic. de Or. 2, 58, 235 sq.; cf. the whole chapter, De risu, Quint. 6, 3: alicui risum magis quam stomachum movere, Cic. Att. 6, 3, 7; cf.: risum judicis movere, Quint. 6, 3, 1: risus populi factus est, Cic. Verr. 2, 4, 12, § 27; cf.: risus facere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 9, 1: miros risus nos edere, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2; for which: ne spissae risum tollant coronae, Hor. A. P. 381: risus captare, Cic. Tusc. 2, 7, 17; so, risum captare, Quint. 6, 3, 26; 8, 3, 48: mediocris quidam est risus consecutus non in te, sed, etc., Cic. Fam. 5, 2, 2: in eam tabulam magni risus consequebantur, id. Q. Fr. 2, 6, 5: togam sum ejus magno hominum risu cavillatus, id. ib. 2, 10 (12), 2: risu cognoscere matrem, Verg. E. 4, 60: amara lento Temperet risu, Hor. C. 2, 16, 26: proditor Gratus puellae risus, id. ib. 1, 9, 21; id. S. 1, 4, 34: risui sorori fuit, Liv. 6, 34; Just. 1, 4, 12; 44, 2, 4: nimis aegre risum continui, Plaut. As. 3, 2, 36: nequeo risu me admoderarier, id. Mil. 4, 2, 81: risu emoriri, Ter. Eun. 3, 1, 42: risu clandestino rumpier, Afran. ap. Non. 503, 14: unde oriebantur risus dulcesque cachinni, Lucr. 5, 1403: paene ille timore, ego risu corrui, Cic. Q. Fr. 2, 8 (10), 2.—
II Transf., an object of laughter: deus omnibus risus erat, Ov. F. 1, 438.—
   2    A jest, a practical joke, mockery: qui per jocum deos inridens, jussit, etc.... qui risus populo cladem attulit, Cic. N. D. 2, 3, 7.—
   3    Personified, as a deity, App. M. 3, p. 134, 12.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) rīsus, a, um, part. de rideo.
(2) rīsŭs,⁹ ūs, m., rire,
1 movere risum alicui Cic. Att. 6, 3, 7 ; alicujus Quint. 6, 3, 1, faire rire qqn ; risus excitare Cic. Phil. 3, 21 ; facere Cæl. d. Cic. Fam. 8, 9, 1 (v. Cic. Verr. 2, 4, 27 ) ; captare Cic. Tusc. 2, 17, provoquer, chercher à provoquer les rires ; miros risus edere Cic. Q. 2, 8, 2, se livrer à de merveilleux accès d’hilarité ; pæne risu corruere Cic. Q. 2, 8, 2, presque mourir de rire ; risus consecutus est, non in te Cic. Fam. 5, 2, 2, il s’ensuivit des rires, non pas à ton adresse, cf. Cic. Q. 2, 6, 5 ; magno hominum risu aliquid cavillari Cic. Q. 2, 10, 2, plaisanter qqch. en faisant beaucoup rire le monde ; risui esse alicui Liv. 6, 34, faire rire qqn, être la risée de qqn ; risum tenere Cic. Nat. 1, 71, retenir son rire, cf. Cic. Br. 293
2 objet du rire : deus omnibus risus erat Ov. F. 1, 438, le dieu était la risée de tous, cf. Hor. S. 2, 2, 107.

Latin > German (Georges)

rīsus, ūs, m. (rideo), das Lachen, Gelächter, I) im guten Sinne, A) eig.: hominum de te, Cic.: dulcis quidam blandientis infantis risus, das Lächeln, Iustin.: alqd in risum vertere, lächerlich machen, Hor.: ista ad risum, ist zum Lachen, Cic.: risui sorori fuit, die Schw. lachte über sie, sie wurde von der Schw. ausgelacht, Liv.: risui est habitus, er wurde zum Gelächter (Gespött), Capit.: risus consecutus est, non in te, sed in errorem tuum, Cic.: in eam tabulam magni risus consequebantur, Cic.: togam sum eius magno hominum risu cavillatus, Cic.: miros risus edere, Cic.: risum movere, commovere, Cic.: risum concitare, Cic.: risus facere, Cael. in Cic. ep.: risum praebere, Lachen erregen, Iustin.: dare risus alci, jmdm. zum G. dienen, Hor.: dare risus iocosque, Stoff gewähren zu G. u. Sch., Hor.: risus captare, darauf ausgehen, Lachen zu erregen, Cic. u. Hor.: risu alqd excipere, über etw. lachen, Quint.: risu dissilire, Sen. od. rumpi, Afran. fr., od. dirumpi, Apul., vor Lachen bersten (bersten wollen), vergehen; so auch risu contendere ilia, Ov., risu ilia dissolvere, Petron.: risu corruere, Cic., oder emori, Ter., vor Lachen fast sterben: risum tollere, Hor.: risu quatere populum, durch L. dem V. das Zwerchfell erschüttern, Hor.: risum tenere, continere, sich des Lachens enthalten, Cic.: risum iam diu compressum etiam indecenter effudit, Petron. – B) meton., v. Gegenstand des Gelächters, o magnus posthac inimicis risus! Gespött, Hor. sat. 2, 2, 107: deus omnibus risus erat, wurde von allen ausgelacht, Ov. fast. 1, 438. – II) im üblen Sinne, der Spott, Hohn, per iocum deos irridens... Qui risus etc., Cic. de nat. deor. 2, 7. – III) personif., Risus als Gottheit der Thessalier, Apul. met. 3, 11.

Latin > Chinese

risus, us. m. :: 笑。譏誚。Quatere populum risu 使民不禁笑。

Translations

laughter

Abkhaz: аччара; Albanian: qeshje, gajasje; Amharic: ሳቅ; Arabic: ضَحِك‎, ضِحْك‎; Armenian: քրքիջ, ծիծաղ; Aromanian: arãs; Azerbaijani: gülüş, qəhqəhə; Basque: barre; Belarusian: смех, рогат; Bengali: হাসি; Bulgarian: смях; Burmese: ရယ်မောခြင်း; Catalan: riure, rialla, riallada; Chinese Mandarin: 笑聲/笑声; Czech: smích; Danish: latter; Dutch: gelach; Esperanto: ridado; Estonian: naer; Finnish: nauru; French: rire; Friulian: ridade, ridi; Galician: risa; Georgian: სიცილი; German: Gelächter, Lachen; Greek: γέλιο; Ancient Greek: γέλως; Hebrew: צְחוֹק‎; Higaonon: potawa; Hindi: हंसी; Hungarian: nevetés; Icelandic: hlátur; Indonesian: tawa, ketawa, gelak; Irish: gáire; Italian: risata, riso; Japanese: 笑い声, 笑い; Javanese: guyu; Kazakh: күлкі; Khmer: សំណើច, ក្អាក, ហស, ហាស; Korean: 웃음; Kurdish Northern Kurdish: ken; Kyrgyz: күлкү, кулуу; Lao: ສຽງຫົວ; Latin: risus, cachinnus; Latvian: smiekli; Lithuanian: juokas; Low German: Lachen; Macedonian: смеа; Malay: ketawa; Maltese: daħq; Marathi: हास्य; Middle English: laughter; Mongolian: инээд; Navajo: dloh; Norwegian: latter; Occitan: ris, risada; Old Church Slavonic Cyrillic: смѣхъ; Old East Slavic: смѣхъ; Old English: hleahtor; Oromo: kolfa; Persian: خنده‎; Polish: śmiech; Portuguese: risada, risos; Quechua: asiy; Romanian: râs, râset; Romansch: riez, riöz, riem, risada, risaglia; Russian: смех, хохот; Sanskrit: हास; Sardinian: risida; Scottish Gaelic: gàire; Serbo-Croatian Cyrillic: сме̑х, смије̑х, хихот, кикот; Roman: smȇh, smijȇh, hȉhōt, kȉkōt; Skolt Sami: smiâhh; Slovak: smiech; Slovene: smeh; Sorbian Lower Sorbian: směch; Upper Sorbian: směch; Spanish: risa; Swedish: skratt; Tagalog: tawa; Tajik: ханда; Thai: เสียงหัวเราะ; Turkish: kahkaha, gülüş; Turkmen: gülki, jakyrdy; Ugaritic: 𐎕𐎈𐎖; Ukrainian: сміх, регіт; Urdu: ہنسی‎; Uzbek: kulgi, kulish, qahqaha; Vietnamese: sự cười, tiếng cười; Yiddish: געלעכטער‎