heben: Difference between revisions

From LSJ

τὸ δὲ μέλλον ἀκριβῶς οἶδεν οὐδεὶς θνατὸς ὅπᾳ φέρεται → but as for the future no mortal knows for certain where he is bound

Source
(3_6)
 
(de4_2)
 
Line 1: Line 1:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[heben]]..., s. [[eben]]...
|georg=[[heben]]..., s. [[eben]]...
}}
{{GermanLatin
|dela=heben, I) in die [[Höhe]] [[bewegen]]: A) eig.: tollere. attollere. extollere. – levare. allevare ([[aufheben]], in die [[Höhe]] [[richten]]). – jmd. od. [[etwas]] h. [[auf]] etc., alqm tollere in alqd (z.B. in currum, in equum); alqd extollere in alqd (z.B. [[onus]] in [[plaustrum]]); alqm subicere in alqd (sich [[schwingen]] [[lassen]], z.B. in equum); imponere alqm in alqd ([[auf]] [[etwas]] [[setzen]], z.B. in equum, in [[plaustrum]]). – [[über]] die [[Mauer]] h., s. [[herüberheben]]. – die Blicke h. zu etc., oculos tollere, attollere, allevare ad etc.; suspicere alqm od. alqd: die Blicke vom [[Boden]] h., oculos allevarehumo. – B) übtr.: 1) [[eintreiben]] (Gelder, [[Steuern]] etc.): exigere. – 2) augenfälliger u. hörbarer [[machen]]: excitare ([[Schatten]] od. [[Licht]] etc. in einem [[Gemälde]]). – speciem addere alci [[rei]] (übh. augenfälliger [[machen]], z.B. die [[Körpergröße]], v. bebuschten [[Helm]] u. dgl.). – tollere. attollere (hörbarer [[machen]], Ggstz. summittere, z.B. vocem). – [[etwas]] [[durch]] die [[Darstellung]] h., alqd oratione illustrare. – 3) größer [[machen]] [[durch]] verliehenes [[Ansehen]] etc.: alqm augere (übh. [[durch]] [[Einfluß]], [[Geld]] etc.). – alqm tollere od. ornare od. exornare (zu Würden und Ehren [[bringen]]; vgl. »[[befördern]] no. III, b«). – sich [[heben]], crescere (übh.). – efflorescere. florere coepisse ([[aufblühen]]). – [[opes]] augere (seine [[Macht]] [[mehren]], z.B. [[durch]] die Künste [[des]] Friedens, urbanis artibus). – sich [[wieder]] h., splendorem suum recipere. – II) wegnehmend [[entfernen]]: A) eig.; z.B. [[einen]] [[Topf]] vom [[Feuer]] h., tollere ollam. – [[ich]] will dir das [[Bündel]] [[von]] der [[Schulter]] [[heben]], [[hoc]] te fasce levabo. – B) übtr.: tollere. – levare alqd od. alqm alqā re ([[lindern]], [[befreien]] [[von]] [[etwas]], z.B. morbum). – succurrere alci [[rei]] (zu [[Hilfe]] [[kommen]], z.B. morbo medendo). – mederi alci [[rei]] ([[heilen]] u. übh. [[abhelfen]], z.B. morbo). – sich [[heben]], desinere ([[aufhören]]). – finiri ([[ein]] [[Ende]] [[nehmen]], z.B. [[von]] [[selbst]], [[per]] se, [[auch]] [[von]] Krankheiten). – [[Einnahme]] und [[Ausgabe]] [[heben]] sich, [[par]] [[est]] [[ratio]] acceptorum et expensorum: das [[Fieber]] hat sich gehoben, [[febris]] quievit: die [[Pest]] hat sich an einem Orte gehoben, [[pestilentia]] de alqo [[loco]] abiit.
}}
}}

Latest revision as of 08:43, 15 August 2017

Latin > German (Georges)

heben..., s. eben...

German > Latin

heben, I) in die Höhe bewegen: A) eig.: tollere. attollere. extollere. – levare. allevare (aufheben, in die Höhe richten). – jmd. od. etwas h. auf etc., alqm tollere in alqd (z.B. in currum, in equum); alqd extollere in alqd (z.B. onus in plaustrum); alqm subicere in alqd (sich schwingen lassen, z.B. in equum); imponere alqm in alqd (auf etwas setzen, z.B. in equum, in plaustrum). – über die Mauer h., s. herüberheben. – die Blicke h. zu etc., oculos tollere, attollere, allevare ad etc.; suspicere alqm od. alqd: die Blicke vom Boden h., oculos allevarehumo. – B) übtr.: 1) eintreiben (Gelder, Steuern etc.): exigere. – 2) augenfälliger u. hörbarer machen: excitare (Schatten od. Licht etc. in einem Gemälde). – speciem addere alci rei (übh. augenfälliger machen, z.B. die Körpergröße, v. bebuschten Helm u. dgl.). – tollere. attollere (hörbarer machen, Ggstz. summittere, z.B. vocem). – etwas durch die Darstellung h., alqd oratione illustrare. – 3) größer machen durch verliehenes Ansehen etc.: alqm augere (übh. durch Einfluß, Geld etc.). – alqm tollere od. ornare od. exornare (zu Würden und Ehren bringen; vgl. »befördern no. III, b«). – sich heben, crescere (übh.). – efflorescere. florere coepisse (aufblühen). – opes augere (seine Macht mehren, z.B. durch die Künste des Friedens, urbanis artibus). – sich wieder h., splendorem suum recipere. – II) wegnehmend entfernen: A) eig.; z.B. einen Topf vom Feuer h., tollere ollam. – ich will dir das Bündel von der Schulter heben, hoc te fasce levabo. – B) übtr.: tollere. – levare alqd od. alqm alqā re (lindern, befreien von etwas, z.B. morbum). – succurrere alci rei (zu Hilfe kommen, z.B. morbo medendo). – mederi alci rei (heilen u. übh. abhelfen, z.B. morbo). – sich heben, desinere (aufhören). – finiri (ein Ende nehmen, z.B. von selbst, per se, auch von Krankheiten). – Einnahme und Ausgabe heben sich, par est ratio acceptorum et expensorum: das Fieber hat sich gehoben, febris quievit: die Pest hat sich an einem Orte gehoben, pestilentia de alqo loco abiit.