bullio: Difference between revisions

From LSJ

Γυναικὸς ἐσθλῆς ἐπιτυχεῖν οὐ ῥᾴδιον → Certe invenire feminam haud facile est bonam → Ein braves Eheweib zu finden ist nicht leicht

Menander, Monostichoi, 94
(3_2)
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=bullio bullire, bullivi, bullitus V INTRANS :: bubble, boil; make bubbles; boil (with indignation)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>bullĭo</b>: īre, v. [[bullo]].
|lshtext=<b>bullĭo</b>: īre, v. [[bullo]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=bullio, īvī u. iī, ītum, īre ([[bulla]]), Blasen [[werfen]], [[aufwallen]], [[sprudeln]], I) eig.: [[cocta]] [[donec]] bullire desierit, Cels.: cum [[bene]] bullierit, Apic.: [[alto]] [[demersus]] [[summa]] [[rursus]] [[non]] bullit in [[unda]], wird [[nicht]] [[wieder]] [[auf]] der [[Oberfläche]] [[des]] Wassers [[erscheinen]], Pers. – [[als]] v. tr. bullita, durchwallt, halbgekocht, Veget. mul. 2, 17, 5. – II) übtr., [[aufbrausen]], indignatione, Apul. [[met]]. 10, 24. – u. tr. = [[aufbrausen]] [[lassen]], libidinum incendia bulliebant, Hier. ep. 22, 7.
|georg=bullio, īvī u. iī, ītum, īre ([[bulla]]), Blasen [[werfen]], [[aufwallen]], [[sprudeln]], I) eig.: [[cocta]] [[donec]] bullire desierit, Cels.: cum [[bene]] bullierit, Apic.: [[alto]] [[demersus]] [[summa]] [[rursus]] [[non]] bullit in [[unda]], wird [[nicht]] [[wieder]] [[auf]] der [[Oberfläche]] [[des]] Wassers [[erscheinen]], Pers. – [[als]] v. tr. bullita, durchwallt, halbgekocht, Veget. mul. 2, 17, 5. – II) übtr., [[aufbrausen]], indignatione, Apul. [[met]]. 10, 24. – u. tr. = [[aufbrausen]] [[lassen]], libidinum incendia bulliebant, Hier. ep. 22, 7.
}}
{{LaZh
|lnztxt=bullio, is, livi, litum, ire. n. 4. :: [[滾起水泡]]
}}
}}

Latest revision as of 16:45, 12 June 2024

Latin > English

bullio bullire, bullivi, bullitus V INTRANS :: bubble, boil; make bubbles; boil (with indignation)

Latin > English (Lewis & Short)

bullĭo: īre, v. bullo.

Latin > French (Gaffiot 2016)

bullĭō,¹⁶ īvī et ĭī, ītum, īre (bulla),
1 intr., bouillonner, bouillir : Cels. Med. 7, 4, 2 ; Sen. Nat. 6, 31, 3 || [fig.] bullire indignatione Apul. M. 10, 24, être bouillant d’indignation ; demersus summa rursus non bullit in unda Pers. 3, 34, noyé en eau profonde il ne renvoie pas de bulle d’air à la surface
2 tr., faire bouillir : Th. Prisc. 1, 12 ; Plin. Val. 2, 28 ; bullitus 1.

Latin > German (Georges)

bullio, īvī u. iī, ītum, īre (bulla), Blasen werfen, aufwallen, sprudeln, I) eig.: cocta donec bullire desierit, Cels.: cum bene bullierit, Apic.: alto demersus summa rursus non bullit in unda, wird nicht wieder auf der Oberfläche des Wassers erscheinen, Pers. – als v. tr. bullita, durchwallt, halbgekocht, Veget. mul. 2, 17, 5. – II) übtr., aufbrausen, indignatione, Apul. met. 10, 24. – u. tr. = aufbrausen lassen, libidinum incendia bulliebant, Hier. ep. 22, 7.

Latin > Chinese

bullio, is, livi, litum, ire. n. 4. :: 滾起水泡