Ἐλύμας: Difference between revisions
Μὴ κρῖν' ὁρῶν τὸ κάλλος, ἀλλὰ τὸν τρόπον → Mores in arbitrando, non faciem vide → Nach dem Charakter, nicht nach Schönheit urteile
(big3_14b) |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-α, ὁ<br />[[Elimas]]<br /><b class="num">1</b> mit., rey de los tirrenos, St.Byz.s.u. [[Ἐλιμία]].<br /><b class="num">2</b> n. del mago [[Barjesús]], <i>Act.Ap</i>.13.8, Origenes M.17.29C, Didym.<i>in Eccl</i>.336.2, Procop.Gaz.M.87.2464C. | |dgtxt=-α, ὁ<br />[[Elimas]]<br /><b class="num">1</b> mit., rey de los tirrenos, St.Byz.s.u. [[Ἐλιμία]].<br /><b class="num">2</b> n. del mago [[Barjesús]], <i>Act.Ap</i>.13.8, Origenes M.17.29C, Didym.<i>in Eccl</i>.336.2, Procop.Gaz.M.87.2464C. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=of [[foreign]] [[origin]]; Elymas, a [[wizard]]: Elymas. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ὁ (Buttmann, 20 (18)), Elymas, an appellative [[name]] [[which]] Luke interprets as [[μάγος]] — [[derived]] [[either]], as is [[commonly]] supposed, from the Arabic <BITMAP:Arabic2> (elymon), i. e. [[wise]]; or, according to the [[more]] [[probable]] [[opinion]] of Delitzsch (Zeitschrift f. d. Luth. Theol. 1877, p. 7), from the Aramaic אְלִימָא [[powerful]]: BB. DD., [[under]] the [[word]].) | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':'ElÚmaj 誒呂馬士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':以呂馬<br />'''字義溯源''':以呂馬;一個在居比路島行邪術者,(又名巴耶穌),曾敵擋傳徒,保羅斥責他,使他瞎眼;方伯(總督)看見這奇事,就信了( 徒13:8-12)。這名的字義:行法術的<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 以呂馬(1) 徒13:8 | |||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) Élymas, [[mage]] chypriote de [[Paphos]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:01, 17 October 2022
Spanish (DGE)
-α, ὁ
Elimas
1 mit., rey de los tirrenos, St.Byz.s.u. Ἐλιμία.
2 n. del mago Barjesús, Act.Ap.13.8, Origenes M.17.29C, Didym.in Eccl.336.2, Procop.Gaz.M.87.2464C.
English (Strong)
of foreign origin; Elymas, a wizard: Elymas.
English (Thayer)
ὁ (Buttmann, 20 (18)), Elymas, an appellative name which Luke interprets as μάγος — derived either, as is commonly supposed, from the Arabic <BITMAP:Arabic2> (elymon), i. e. wise; or, according to the more probable opinion of Delitzsch (Zeitschrift f. d. Luth. Theol. 1877, p. 7), from the Aramaic אְלִימָא powerful: BB. DD., under the word.)
Chinese
原文音譯:'ElÚmaj 誒呂馬士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:以呂馬
字義溯源:以呂馬;一個在居比路島行邪術者,(又名巴耶穌),曾敵擋傳徒,保羅斥責他,使他瞎眼;方伯(總督)看見這奇事,就信了( 徒13:8-12)。這名的字義:行法術的
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 以呂馬(1) 徒13:8