κατήφεια: Difference between revisions

From LSJ

Βέλτιστε, μὴ τὸ κέρδος ἐν πᾶσι σκόπει → Amice, ubique lucra sectari cave → Mein bester Freund, sieh nicht in allem auf Profit

Menander, Monostichoi, 59
(T21)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katifeia
|Transliteration C=katifeia
|Beta Code=kath/feia
|Beta Code=kath/feia
|Definition=Ion. and Ep. κατηφ-είη, ἡ, (κατηφής) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dejection</b> (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ <span class="bibl">Il.3.51</span>; κ. καὶ ὄνειδος <span class="bibl">16.498</span>, <span class="bibl">17.556</span>; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν <span class="bibl">Th.7.75</span>; opp. <b class="b3">χαρά</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>4.9</span>; δυσθυμία καὶ κ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>9</span>; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε <span class="bibl">Id.<span class="title">Cor.</span>20</span>, cf. <span class="bibl">D.H.3.19</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>28</span>, <span class="bibl">Charito 6.8</span>; κ. καὶ σύννοια <span class="bibl">Ph.2.204</span>; κ. καὶ ὀϊζύς <span class="bibl">Rhian. 1.8</span>.</span>
|Definition=Ion. and Ep. [[κατηφείη]], ἡ, ([[κατηφής]]) [[dejection]] (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il.3.51; κ. καὶ ὄνειδος 16.498, 17.556; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Th.7.75; opp. [[χαρά]], ''Ep.Jac.''4.9; δυσθυμία καὶ κ. Plu.''Them.''9; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε Id.''Cor.''20, cf. D.H.3.19, Corn.''ND''28, Charito 6.8; κ. καὶ σύννοια Ph.2.204; κ. καὶ ὀϊζύς Rhian. 1.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demüthigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ [[ὄνειδος]] 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ [[δυσθυμία]], Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ [[ἄχος]] Coriol. 20, καὶ [[σιωπή]] Public. 6; Philo u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1401.png Seite 1401]] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demütigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ [[ὄνειδος]] 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ [[δυσθυμία]], Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ [[ἄχος]] Coriol. 20, καὶ [[σιωπή]] Public. 6; Philo u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κατήφεια''': Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, ([[κατηφής]])·― [[λύπη]], [[θλῖψις]] μετ’ αἰσχύνης, [[βαρυθυμία]], τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, [[σκυθρωπότης]], ([[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ [[ὄνειδος]] Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ [[κατάμεμψις]] σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· [[δυσθυμία]] καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· [[ἄχος]] καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ [[σύννοια]] Φίλων 2. 204· [[κατηφίη]] καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «[[κατήφεια]]· [[αἰσχύνη]]. [[αἰδώς]]. [[στυγνότης]]. [[ὄνειδος]]. [[ἀνία]]».
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[honte]];<br /><b>2</b> [[découragement]];<br /><b>3</b> [[tristesse]].<br />'''Étymologie:''' [[κατηφής]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατήφεια -ας, , ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας () :<br /><b>1</b> honte;<br /><b>2</b> découragement;<br /><b>3</b> tristesse.<br />'''Étymologie:''' [[κατηφής]].
|elrutext='''κατήφεια:''' эп.-ион. [[κατηφείη]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[стыд]], [[позор]], [[бесславие]] (κ. καὶ [[ὄνειδος]] Hom.): κατεφείην σοι [[αὐτῷ]] Hom. к твоему собственному стыду;<br /><b class="num">2</b> [[уныние]], [[подавленность]] (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] [[τοῦ]] [[κάτω]] τά φαη βάλλειν [[τούς]] ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; [[because]], as [[Plutarch]], de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))<br /><b class="num">c.</b> 1says, it is [[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα), [[properly]], a [[downcast]] [[look]] expressive of [[sorrow]]; [[hence]], [[shame]], [[dejection]], [[gloom]] (A. V. [[heaviness]]"): [[Homer]], Iliad 3,51; 16,498 etc.; [[Thucydides]] 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; [[Plutarch]], Cor. 20; (Pelop. 33,3, and [[often]]; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Char., etc.); [[often]] in [[Philo]].)  
|txtha=κατηφειας, ἡ (from [[κατηφής]], of a [[downcast]] [[look]]; and [[this]] from [[κατά]], and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) [[κατήφεια]]. [[ἀπό]] τοῦ [[κάτω]] τά φαη βάλλειν [[τούς]] ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; [[because]], as [[Plutarch]], de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))<br /><b class="num">c.</b> 1says, it is [[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα), [[properly]], a [[downcast]] [[look]] expressive of [[sorrow]]; [[hence]], [[shame]], [[dejection]], [[gloom]] (A. V. [[heaviness]]"): [[Homer]], Iliad 3,51; 16,498 etc.; [[Thucydides]] 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; [[Plutarch]], Cor. 20; (Pelop. 33,3, and [[often]]; [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], Char., etc.); [[often]] in [[Philo]].)
}}
{{grml
|mltxt=η (AM [[κατήφεια]], Α ιων. και επικ. τ. κατηφείη και [[κατηφίη]]) [[κατηφής]]<br />η [[κατάσταση]] ή η όψη του κατηφούς, [[ακεφιά]], [[δυσθυμία]], [[βαρυθυμία]], [[σκυθρωπότητα]], [[κατσουφιά]] («διά τούτο έκλινε [[προς]] την κατήφειαν και ήτο [[σιωπηλός]]», Καλλιγ.)<br /><b>αρχ.</b><br />[[θλίψη]] που προκαλεί [[ντροπή]], [[καταισχύνη]] («δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αύτῷ» — [[χαρά]] βέβαια για τους εχθρούς, για τον εαυτό σου όμως [[λύπη]] και [[ντροπή]], <b>Ομ. Ιλ.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''κατήφεια:''' Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη <i>[ῑ]</i>, <i>ἡ</i> ([[κατηφής]])· [[λύπη]], [[θλίψη]] με [[ντροπή]], [[βαρυθυμία]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.
}}
{{ls
|lstext='''κατήφεια''': Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, ([[κατηφής]])·― [[λύπη]], [[θλῖψις]] μετ’ αἰσχύνης, [[βαρυθυμία]], τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, [[σκυθρωπότης]], ([[λύπη]] [[κάτω]] βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν [[χάρμα]], κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ [[ὄνειδος]] Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ [[κατάμεμψις]] σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· [[δυσθυμία]] καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· [[ἄχος]] καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ [[σύννοια]] Φίλων 2. 204· [[κατηφίη]] καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «[[κατήφεια]]· [[αἰσχύνη]]. [[αἰδώς]]. [[στυγνότης]]. [[ὄνειδος]]. [[ἀνία]]».
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κατηφής]]<br />[[dejection]], [[sorrow]], [[shame]], Il., Thuc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kat»feia 卡帖-費阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向下-顯出<br />'''字義溯源''':愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)或與([[φαίνω]])=現出沮喪的樣子)組成;其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])出自([[φαῦλος]])X=照耀*)<br />'''出現次數''':總共(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 愁悶(1) 雅4:9
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[moestitia]]'', [[grief]], [[sorrow]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.5/ 7.75.5].
}}
{{trml
|trtx====[[shame]]===
Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل‎; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: [[schaamte]], [[schande]]; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: [[honte]]; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: [[Scham]], [[Schande]]; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: [[ντροπή]]; Ancient Greek: [[αἰδώς]], [[αἴδως]], [[αἶσχος]], [[αἰσχύνη]], [[αἰσχυντηλία]], [[ἀσχημόνησις]], [[ἀσχημοσύνη]], [[ἐντροπή]], [[ἐντροπίη]], [[κατήφεια]], [[ὄνειδος]], [[σέβας]]; Hebrew: בּוּשָׁה‎; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: [[vergogna]]; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب‎, شەرم‎, شوورەیی‎; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: [[pudor]]; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم‎; Persian: شرم‎; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: [[vergonha]]; Romanian: rușine; Russian: [[стыд]], [[срам]], [[позор]]; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: [[vergüenza]], [[acholo]]; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم‎; Uyghur: نومۇس‎, ئۇيات‎; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar
===[[dejection]]===
Bulgarian: униние; Czech: sklíčenost, melancholie; Danish: modløshed, nedtrykthed; Dutch: [[moedeloosheid]]; Finnish: masentuneisuus, alakuloisuus; French: [[abattement]]; Greek: [[κατήφεια]], [[δυσθυμία]], [[μελαγχολία]], [[αποκαρδίωση]]; Ancient Greek: [[ἀθυμία]], [[βαρυφροσύνη]], [[δυσθυμία]], [[κατήφεια]], [[κατηφείη]], [[ταπεινότης]]; Hebrew: דכדוך‎; Italian: [[abbattimento]]; Korean: 슬픔; Polish: przygnębienie, strapienie; Portuguese: [[dejeção]], [[desânimo]]; Romagnol: abatimént; Russian: [[уныние]]; Spanish: [[abatimiento]], [[desaliento]], [[desánimo]]
}}
}}

Latest revision as of 15:08, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατήφεια Medium diacritics: κατήφεια Low diacritics: κατήφεια Capitals: ΚΑΤΗΦΕΙΑ
Transliteration A: katḗpheia Transliteration B: katēpheia Transliteration C: katifeia Beta Code: kath/feia

English (LSJ)

Ion. and Ep. κατηφείη, ἡ, (κατηφής) dejection (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Plu.2.528e), δυσμενέσιν μὲν χάρμα κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il.3.51; κ. καὶ ὄνειδος 16.498, 17.556; κ. τέ τις ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Th.7.75; opp. χαρά, Ep.Jac.4.9; δυσθυμία καὶ κ. Plu.Them.9; τὴν βουλὴν ἄχος καὶ κ. ἔσχε Id.Cor.20, cf. D.H.3.19, Corn.ND28, Charito 6.8; κ. καὶ σύννοια Ph.2.204; κ. καὶ ὀϊζύς Rhian. 1.8.

German (Pape)

[Seite 1401] ἡ, ep. u. ion. κατηφείη, das Niederschlagen der Augen, die Beschämung, Demütigung, Schaam; δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Il. 3, 51; καὶ ὄνειδος 17, 556. 16, 498; sp. D., wie Ap. Rh. 4, 205. Auch in späterer Prosa, καὶ δυσθυμία, Niedergeschlagenheit, Plut. Them. 9, καὶ ἄχος Coriol. 20, καὶ σιωπή Public. 6; Philo u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 honte;
2 découragement;
3 tristesse.
Étymologie: κατηφής.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατήφεια -ας, ἡ, ep. Ion. κατηφείη [κατηφής] beschaamdheid, schaamte. neerslachtigheid:. κατήφεια... ἅμα καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν neerslachtigheid gepaard met zelfverwijt Thuc. 7.75.5.

Russian (Dvoretsky)

κατήφεια: эп.-ион. κατηφείη
1 стыд, позор, бесславие (κ. καὶ ὄνειδος Hom.): κατεφείην σοι αὐτῷ Hom. к твоему собственному стыду;
2 уныние, подавленность (δισθυμία καὶ κ. Plut.; ἡ χάρα εἰς κατήφειαν μετατραπήτω NT).

English (Strong)

from a compound of κατά and perhaps a derivative of the base of φαίνω (meaning downcast in look); demureness, i.e. (by implication) sadness: heaviness.

English (Thayer)

κατηφειας, ἡ (from κατηφής, of a downcast look; and this from κατά, and τά φαη the eyes; Etym. Magn. (496,53) κατήφεια. ἀπό τοῦ κάτω τά φαη βάλλειν τούς ὀνειδιζομενους ἤ λυπουμενους; because, as Plutarch, de dysopia (others, de vitioso pudore (528e.))
c. 1says, it is λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα), properly, a downcast look expressive of sorrow; hence, shame, dejection, gloom (A. V. heaviness"): Homer, Iliad 3,51; 16,498 etc.; Thucydides 7,75; Josephus, Antiquities 13,16, 1; Plutarch, Cor. 20; (Pelop. 33,3, and often; Dionysius Halicarnassus, Char., etc.); often in Philo.)

Greek Monolingual

η (AM κατήφεια, Α ιων. και επικ. τ. κατηφείη και κατηφίη) κατηφής
η κατάσταση ή η όψη του κατηφούς, ακεφιά, δυσθυμία, βαρυθυμία, σκυθρωπότητα, κατσουφιά («διά τούτο έκλινε προς την κατήφειαν και ήτο σιωπηλός», Καλλιγ.)
αρχ.
θλίψη που προκαλεί ντροπή, καταισχύνη («δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αύτῷ» — χαρά βέβαια για τους εχθρούς, για τον εαυτό σου όμως λύπη και ντροπή, Ομ. Ιλ.).

Greek Monotonic

κατήφεια: Ιων. και Επικ. -είη ή -ίη [ῑ], (κατηφήςλύπη, θλίψη με ντροπή, βαρυθυμία, σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

κατήφεια: Ἰων. καὶ Ἐπικ. -είη ἢ -ίη ῑ, ἡ, (κατηφής)·― λύπη, θλῖψις μετ’ αἰσχύνης, βαρυθυμία, τὸ καταιβάζειν τὰ ὄμματα, σκυθρωπότης, (λύπη κάτω βλέπειν ποιοῦσα Πλούτ. 2. 528Ε)· ὁ Ὅμηρ. ἀντιτίθησι τῇ χαρᾷ καὶ συνάπτει τῷ ὀνείδει, δυσμενέσιν μὲν χάρμα, κατηφείην δὲ σοὶ αὐτῷ Ἰλ. Γ. 51· κατ. καὶ ὄνειδος Π. 498, Ρ. 556· κ. τέ τις καὶ κατάμεμψις σφῶν αὐτῶν πολλὴ ἦν Θουκ. 7. 75· δυσθυμία καὶ κ. Πλουτ. Θεμιστ… 9· ἄχος καὶ κ. δεινὴ ὁ αὐτ. ἐν Κορ. 20· κ. καὶ σύννοια Φίλων 2. 204· κατηφίη καὶ ὀϊζὺς Ριανὸς παρὰ Στοβ. 54. 13·- ὁ Ἡσύχ.: «κατήφεια· αἰσχύνη. αἰδώς. στυγνότης. ὄνειδος. ἀνία».

Middle Liddell

κατηφής
dejection, sorrow, shame, Il., Thuc.

Chinese

原文音譯:kat»feia 卡帖-費阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:向下-顯出
字義溯源:愁悶,沮喪,愁苦,悲哀,羞傀,憂愁;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)或與(φαίνω)=現出沮喪的樣子)組成;其中 (φαίνω)出自(φῶς)=光),而 (φῶς)出自(φαῦλος)X=照耀*)
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編
1) 愁悶(1) 雅4:9

Lexicon Thucydideum

moestitia, grief, sorrow, 7.75.5.

Translations

shame

Aklanon: huya'; Albanian: turp; Arabic: خَجَل‎; Aragonese: vergüenya; Armenian: ամոթ, խայտառակություն; Aromanian: arushini; Assamese: লাজ; Asturian: vergoña, vergüeña, vergüenza, virgüenza, vergonza; Azerbaijani: abır, ayıb, utanc; Bashkir: оят; Belarusian: сорам, стыд; Bengali: লজ্জা, শরম; Bikol Central: supog; Bulgarian: срам, свян; Catalan: vergonya; Chechen: эхь; Chinese Mandarin: 羞辱, 羞恥, 羞耻, 恥辱, 耻辱; Corsican: vargogna; Crimean Tatar: ayıp; Czech: stud, hanba; Danish: skam; Dutch: schaamte, schande; Emilian: vargåggna; Esperanto: honto; Estonian: häbi; Fala: vergonza; Finnish: häpeä; French: honte; Friulian: vergonze, vergonge; Galician: vergoña, vergonza; Georgian: სირცხვილი; German: Scham, Schande; Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄, 𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐌹; Greek: ντροπή; Ancient Greek: αἰδώς, αἴδως, αἶσχος, αἰσχύνη, αἰσχυντηλία, ἀσχημόνησις, ἀσχημοσύνη, ἐντροπή, ἐντροπίη, κατήφεια, ὄνειδος, σέβας; Hebrew: בּוּשָׁה‎; Hindi: शर्म, लज्जा; Hungarian: szégyen; Icelandic: háðung, skömm; Ido: shamo; Indonesian: malu; Ingush: эхь; Irish: náire; Istriot: varguogna; Italian: vergogna; Japanese: 恥, 羞恥心, 面汚し; Javanese: isin; Kazakh: ұят; Khmer: ខ្មាស, អាស្រូវ, ហិរិ, លជ្ជាភាព; Korean: 수치; Kurdish Central Kurdish: عەیب‎, شەرم‎, شوورەیی‎; Northern Kurdish: şerm, eyb; Kyrgyz: уят; Latgalian: kauns; Latin: pudor; Latvian: kauns; Lezgi: айиб; Lingala: nsóni; Macedonian: срам; Maori: ngaringariā, whakamā, aniutanga, māteatea; Mirandese: bergonha, bargonha; Mongolian Cyrillic: ичгүүр; Mongolian: ᠢᠴᠢᠭᠦᠷᠢ; Nahuatl: pinauia; Neapolitan: scuorno; Norwegian: skam; Occitan: vergonha; Old Church Slavonic Cyrillic: срамъ, сти̑д; Glagolitic: ⱄⱃⰰⰿⱏ; Old East Slavic: соромъ; Old English: sċamu; Old Javanese: isin; Ossetian: ӕфсӕрм; Pashto: شرم‎; Persian: شرم‎; Plautdietsch: Schaund; Polish: wstyd, hańba, sromota; Portuguese: vergonha; Romanian: rușine; Russian: стыд, срам, позор; Sanskrit: लज्जा; Sardinian: bergugna, bregúngia, birgonza, bregunza, brigunza, frigonza, vilgonza, bilgonza; Serbo-Croatian Cyrillic: сра̑м; Roman: srȃm, stȋd; Sichuan Yi: ꎲ; Sicilian: virgogna, vrigogna, vriogna, vivrogna, briogna, russura; Slovak: stud, hanba; Slovene: sram; Spanish: vergüenza, acholo; Swahili: aibu; Swedish: skam; Tagalog: hiya; Tajik: шарм; Tamil: வெட்கம்; Tatar: оят; Telugu: సిగ్గు; Tetum: moe; Thai: ความละอายใจ; Tocharian B: kwīpe, yase; Turkish: utanç, ayıp; Turkmen: utanç, uýat; Ugaritic: 𐎁𐎅𐎘; Ukrainian: сором, ганьба, стид; Urdu: شرم‎; Uyghur: نومۇس‎, ئۇيات‎; Uzbek:, nomus, uyat, sharm; Venetian: vargogna; Vietnamese: sự xấu hổ, sự thẹn, sự ngượng, sự hổ thẹn; Yagnobi: шарм; Zazaki: şerm, eyv, eib, ar

dejection

Bulgarian: униние; Czech: sklíčenost, melancholie; Danish: modløshed, nedtrykthed; Dutch: moedeloosheid; Finnish: masentuneisuus, alakuloisuus; French: abattement; Greek: κατήφεια, δυσθυμία, μελαγχολία, αποκαρδίωση; Ancient Greek: ἀθυμία, βαρυφροσύνη, δυσθυμία, κατήφεια, κατηφείη, ταπεινότης; Hebrew: דכדוך‎; Italian: abbattimento; Korean: 슬픔; Polish: przygnębienie, strapienie; Portuguese: dejeção, desânimo; Romagnol: abatimént; Russian: уныние; Spanish: abatimiento, desaliento, desánimo