ἀπόκειμαι: Difference between revisions
(3) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)po/keimai | |Beta Code=a)po/keimai | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-κείσομαι</b>, used as Pass. of <b class="b3">ἀποτίθημι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be laid away from</b>, <b class="b3">προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί</b> the tides of events <b class="b2">lie beyond</b> our foresight, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>11.46</span>, cf. <span class="bibl">Arat.110</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs., <b class="b2">to be laid up in store</b>, of money, ἀ. ἔνδον ἀργύριον <span class="bibl">Philetaer.7.6</span>; σῖτος <span class="bibl">D.42.6</span>; παρά τινι <span class="bibl">Lys.19.22</span>; <b class="b3">τινί</b> for one's use, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>; <b class="b3">χάρις . . ξύν' ἀπόκειται</b> (as Reisig for <b class="b3">ξῠναπόκειται</b>) <b class="b2">is laid up</b> as a common possession, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1752</span>: hence, <b class="b2">to be kept in reserve</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.19</span>, etc.; <b class="b3">πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος</b> you have great <b class="b2">store</b> of laughter <b class="b2">in reserve</b>, ib.<span class="bibl">2.2.15</span>; <b class="b3">ἀ. εἰς .</b>. <b class="b2">to be reserved for</b> an occasion, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>952d</span>; <b class="b3">τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί</b>, <span class="bibl">D.23.42</span>, <span class="bibl">D.S.13.31</span>; <b class="b3">σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω</b> <b class="b2">let</b> the name of wisdom <b class="b2">be reserved for .</b>., <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>1</span>; <b class="b3">ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι</b> you <b class="b2">reserve</b> your acquiescence, <span class="bibl">D.Chr.38.5</span>: c. inf., ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν <span class="bibl">D.18.198</span>; ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν <span class="bibl">D.H.5.8</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Syr.D.</span>51</span>; ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.27</span>; πᾶσι . . τὸ θανεῖν ἀπόκειται <span class="title">Epigr.Gr.</span>416.6 (Alexandria). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be buried, Not. Scav</b>.1923.49. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be laid aside, neglected</b>, ἀ. πόρρω <span class="bibl">Cratin.367</span>, cf. Plu.2.159f, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις</b> <b class="b2">stale</b>, of perfume, <span class="bibl">D.S.3.46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">to be exposed, lie open, to</b>, χώρα ἀ. βαρβάροις <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>4.2</span>, cf. <span class="bibl">2.9</span>.</span> | |Definition=fut. <b class="b3">-κείσομαι</b>, used as Pass. of <b class="b3">ἀποτίθημι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be laid away from</b>, <b class="b3">προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί</b> the tides of events <b class="b2">lie beyond</b> our foresight, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>11.46</span>, cf. <span class="bibl">Arat.110</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> abs., <b class="b2">to be laid up in store</b>, of money, ἀ. ἔνδον ἀργύριον <span class="bibl">Philetaer.7.6</span>; σῖτος <span class="bibl">D.42.6</span>; παρά τινι <span class="bibl">Lys.19.22</span>; <b class="b3">τινί</b> for one's use, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>; <b class="b3">χάρις . . ξύν' ἀπόκειται</b> (as Reisig for <b class="b3">ξῠναπόκειται</b>) <b class="b2">is laid up</b> as a common possession, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1752</span>: hence, <b class="b2">to be kept in reserve</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.1.19</span>, etc.; <b class="b3">πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος</b> you have great <b class="b2">store</b> of laughter <b class="b2">in reserve</b>, ib.<span class="bibl">2.2.15</span>; <b class="b3">ἀ. εἰς .</b>. <b class="b2">to be reserved for</b> an occasion, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>952d</span>; <b class="b3">τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί</b>, <span class="bibl">D.23.42</span>, <span class="bibl">D.S.13.31</span>; <b class="b3">σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω</b> <b class="b2">let</b> the name of wisdom <b class="b2">be reserved for .</b>., <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Gym.</span>1</span>; <b class="b3">ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι</b> you <b class="b2">reserve</b> your acquiescence, <span class="bibl">D.Chr.38.5</span>: c. inf., ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν <span class="bibl">D.18.198</span>; ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν <span class="bibl">D.H.5.8</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">Syr.D.</span>51</span>; ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.27</span>; πᾶσι . . τὸ θανεῖν ἀπόκειται <span class="title">Epigr.Gr.</span>416.6 (Alexandria). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">to be buried, Not. Scav</b>.1923.49. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">to be laid aside, neglected</b>, ἀ. πόρρω <span class="bibl">Cratin.367</span>, cf. Plu.2.159f, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις</b> <b class="b2">stale</b>, of perfume, <span class="bibl">D.S.3.46</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">to be exposed, lie open, to</b>, χώρα ἀ. βαρβάροις <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>4.2</span>, cf. <span class="bibl">2.9</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0306.png Seite 306]] (s. [[κεῖμαι]]), 1) bei Seite, getrennt liegen, προμαθείας ῥοαί Pind. N. 11, 46; Arat. Phoen. 110. – Gew. bei Seite gelegt worden sein, um aufbewahrt, gespart zu werden, von Früchten, Xen. An. 2, 3, 13; [[ἔνδον]] αποκείμενος [[σῖτος]] Dem. 42, 6; Plut.; vom Gelde, [[παρά]] τινι Lys. 19, 22; von sicheren Zufluchtsörtern, Xen. Cyr. 3, 1, 19; [[καταφυγή]] Dem. 54, 21. Uebh. worauf Einer sicher rechnenkann, was ihm aufgespart bleibt, [[ὄνειδος]] Plat. Legg. XII, 952 d; εὔνοιά τινι Xen. An. 7, 7, 46; [[γέλως]] Cyr. 2, 2, 15; [[συγγνώμη]] Dem. 23, 42; [[ἔλεος]] D. Sic. 13, 31; vgl. Iac. zu Ach. Tat. p. 678; τὸ ἀποκείμενον, das vom Schicksal Verhängte, Schol. Theocr. 7, 83; vgl. Luc. D. Syr. 51 u. a. Sp. – Auch = bei Seite gelegt, verachtet sein, Cratin. bei Suid.; ἀποκείσεται ἀκλεὴς καὶ [[ἀπόθετος]] Plut. Sept. Sap. conv. 16; D. Sic. 3, 46. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:18, 2 August 2017
English (LSJ)
fut. -κείσομαι, used as Pass. of ἀποτίθημι,
A to be laid away from, προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί the tides of events lie beyond our foresight, Pi.N.11.46, cf. Arat.110. II abs., to be laid up in store, of money, ἀ. ἔνδον ἀργύριον Philetaer.7.6; σῖτος D.42.6; παρά τινι Lys.19.22; τινί for one's use, X.An.2.3.15; χάρις . . ξύν' ἀπόκειται (as Reisig for ξῠναπόκειται) is laid up as a common possession, S.OC1752: hence, to be kept in reserve, X.Cyr.3.1.19, etc.; πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος you have great store of laughter in reserve, ib.2.2.15; ἀ. εἰς .. to be reserved for an occasion, Pl.Lg.952d; τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί, D.23.42, D.S.13.31; σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω let the name of wisdom be reserved for .., Philostr.Gym.1; ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι you reserve your acquiescence, D.Chr.38.5: c. inf., ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν D.18.198; ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν D.H.5.8, cf. Luc. Syr.D.51; ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν Ep.Hebr.9.27; πᾶσι . . τὸ θανεῖν ἀπόκειται Epigr.Gr.416.6 (Alexandria). 2 to be buried, Not. Scav.1923.49. III to be laid aside, neglected, ἀ. πόρρω Cratin.367, cf. Plu.2.159f, Philostr.VA8.21. 2 ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις stale, of perfume, D.S.3.46. IV to be exposed, lie open, to, χώρα ἀ. βαρβάροις Procop.Aed.4.2, cf. 2.9.
German (Pape)
[Seite 306] (s. κεῖμαι), 1) bei Seite, getrennt liegen, προμαθείας ῥοαί Pind. N. 11, 46; Arat. Phoen. 110. – Gew. bei Seite gelegt worden sein, um aufbewahrt, gespart zu werden, von Früchten, Xen. An. 2, 3, 13; ἔνδον αποκείμενος σῖτος Dem. 42, 6; Plut.; vom Gelde, παρά τινι Lys. 19, 22; von sicheren Zufluchtsörtern, Xen. Cyr. 3, 1, 19; καταφυγή Dem. 54, 21. Uebh. worauf Einer sicher rechnenkann, was ihm aufgespart bleibt, ὄνειδος Plat. Legg. XII, 952 d; εὔνοιά τινι Xen. An. 7, 7, 46; γέλως Cyr. 2, 2, 15; συγγνώμη Dem. 23, 42; ἔλεος D. Sic. 13, 31; vgl. Iac. zu Ach. Tat. p. 678; τὸ ἀποκείμενον, das vom Schicksal Verhängte, Schol. Theocr. 7, 83; vgl. Luc. D. Syr. 51 u. a. Sp. – Auch = bei Seite gelegt, verachtet sein, Cratin. bei Suid.; ἀποκείσεται ἀκλεὴς καὶ ἀπόθετος Plut. Sept. Sap. conv. 16; D. Sic. 3, 46.