ἄβρωτος: Difference between revisions
(1) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=avrotos | |Transliteration C=avrotos | ||
|Beta Code=a)/brwtos | |Beta Code=a)/brwtos | ||
|Definition=ον, (βιβρώσκω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">uneatable, not good for food</b>, κρέα <span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>57.26</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>618a1</span>, Phanias Hist.<span class="bibl">34</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.12.2</span>; ὀστᾶ <span class="bibl">Men.129</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> | |Definition=ον, (βιβρώσκω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">uneatable, not good for food</b>, κρέα <span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>57.26</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>618a1</span>, Phanias Hist.<span class="bibl">34</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.12.2</span>; ὀστᾶ <span class="bibl">Men.129</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[not eaten]], Nic.<span class="title">Fr.</span>74.44; οὐθὲν ἄ. περιλείποντες <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.27</span>:—of wood, [[not eaten]] by worms, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span> 5.1.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> of persons, [[without eating]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>967</span>; ἄ., ἄποτος <span class="bibl">Charito 6.3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:09, 1 July 2020
English (LSJ)
ον, (βιβρώσκω)
A uneatable, not good for food, κρέα Ctes.Fr.57.26, cf. Arist.HA618a1, Phanias Hist.34, Thphr.HP3.12.2; ὀστᾶ Men.129. 2 not eaten, Nic.Fr.74.44; οὐθὲν ἄ. περιλείποντες Porph.Abst.2.27:—of wood, not eaten by worms, Thphr.HP 5.1.2. II of persons, without eating, S.Fr.967; ἄ., ἄποτος Charito 6.3.
German (Pape)
[Seite 5] 1) ungegessen. ἕντερα Aenigm. 20 (XIV. 57); ἄβ. πρότερον καὶ ἄγευστον, was früher nicht gegessen wurde, Plut. Hymp. 8, 9, 3; – nicht zu essen, όστᾶ Men. Ath. IV, 146 e; ἰχθὺν ἄβρωτον ποιεῖ Plut. praec. conj. 5; Epict. 3, 21, 2 u. a Sp. – 2) der nicht gegessen hat, Soph. frg. bei Poll. 6, 39 (νῆστις); Charit. 6, 39
Greek (Liddell-Scott)
ἄβρωτος: -ον, (βιβρώσκω) ὁ μὴ ἐπιτήδειος εἰς βρῶσιν, ἀκατάλληλος πρὸς τροφὴν Κτησ. παρὰ Φωτ. Βιβλ. 49. 7. Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 9. 28, 1, καὶ ἄλλ., ὀστᾶ. Μεν. Δύσκ. 3: ― περὶ ξύλου: μὴ βλαπτομένου ὑπὸ σκωλήκων Θεόφρ. Ἱ. Φ. 5. 1, 2. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, ὁ μὴ φαγών: ἄβρ., ἄποτος, Χαρίτων 6. 3 τέλ. πρβλ. ἀβρώς.
Spanish (DGE)
-ον
1 no comido ἄβρωτον ... κνώπεσσι Nic.Fr.74.44, οὐδὲν ἄ. περιλείποντες Porph.Abst.2.27
•de la madera no carcomida Thphr.HP 5.1.2
•de los dientes no cariado μύλαι Cyran.1.1.70
•pero prob. no desgastado ξηρίον ὀδόντων λευκῶν καὶ ἀβρώτων polvo para dientes blancos y no desgastados e.e. para blanquear y que no se desgasten, PRain.Med.7.1 (IV d.C.).
2 que no se come o no se puede comer, incomible κρέα Ctes.45 (p.506), de peces, Arist.HA 618a1, τὴν ὀσφῦν ἄκραν καὶ τὴν χολήν, ὅτι ἔστ' ἄβρωτα Men.Dysc.452, cf. Phain.46, Thphr.HP 3.12.2, LXX Pr.24.22e.
3 que no come, que ayuna de pers. S.Fr.967, ἄ., ἄποτος Charito 6.3.9, cf. Poll.6.39, Sch.Luc.Halc.p.407G.
Russian (Dvoretsky)
ἄβρωτος: негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.