ῥακά: Difference between revisions

From LSJ

μὴ τὴν ὄψιν καλλωπίζου, ἀλλ' ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ἴσθι καλός → Don't beautify your face, but be beautiful in your habits (Thales, in Diog. Laertius 1.37)

Source
(1b)
(c2)
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Hebr. [[word]] expressive of [[utter]] [[contempt]], NTest.
|mdlsjtxt=<br />Hebr. [[word]] expressive of [[utter]] [[contempt]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':?ak£ 拉卡<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':空的<p>'''字義溯源''':哦,廢物,飯桶,愚笨,獃子,拉加;拉加是原文音譯,意:愚笨,源自迦勒底文([[רֵיק]]&#x200E;)=空的),而 ([[רֵיק]]&#x200E;)出自([[רִיק]]&#x200E;)=倒空)<p/>'''出現次數''':總共(1);太(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 拉加(1) 太5:22
}}
}}

Revision as of 21:35, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥακά Medium diacritics: ῥακά Low diacritics: ρακά Capitals: ΡΑΚΑ
Transliteration A: rhaká Transliteration B: rhaka Transliteration C: raka Beta Code: r(aka/

English (LSJ)

Hebr. word expressive of contempt, Ev.Matt.5.22.

Greek (Liddell-Scott)

ῥακά: ἐβραϊκὴ λέξις ἐκφράζουσα ἄκραν περιφρόνησιν, κενός, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ε΄, 22.

English (Strong)

of Chaldee origin (compare רֵק); O empty one, i.e. thou worthless (as a term of utter vilification): Raca.

Greek Monolingual

ῥακά, ΝΑ
(εβραϊκή λ.) άκλ. λέξη υβριστική με την οποία πιθανώς δηλώνεται ο ανόητος, ο άμυαλος («ὅς δ' ἄν εἴπη τῷ άδελφῷ αὐτοῡ ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ», ΚΔ).

Greek Monotonic

ῥακά: Εβρ. λέξη που εκφράζει απόλυτη περιφρόνηση, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ῥακά: ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT.

Middle Liddell


Hebr. word expressive of utter contempt, NTest.

Chinese

原文音譯:?ak£ 拉卡

詞類次數:名詞(1)

原文字根:空的

字義溯源:哦,廢物,飯桶,愚笨,獃子,拉加;拉加是原文音譯,意:愚笨,源自迦勒底文(רֵיק‎)=空的),而 (רֵיק‎)出自(רִיק‎)=倒空)

出現次數:總共(1);太(1)

譯字彙編

1) 拉加(1) 太5:22