συμμιμνήσκομαι: Difference between revisions

From LSJ

Αὐρήλιοι... πατρὶ... καὶ μητρὶ... μνήμης χάριν → The Aurelii, in memory of their father and mother (inscription from Aizonai, Phrygia)

Source
(1b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symmimniskomai
|Transliteration C=symmimniskomai
|Beta Code=summimnh/skomai
|Beta Code=summimnh/skomai
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bear in mind along with</b>, ταῦτα συμμέμνησθέ μοι <span class="bibl">D.46.2</span>.</span>
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bear in mind along with]], ταῦτα συμμέμνησθέ μοι <span class="bibl">D.46.2</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:30, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμμιμνήσκομαι Medium diacritics: συμμιμνήσκομαι Low diacritics: συμμιμνήσκομαι Capitals: ΣΥΜΜΙΜΝΗΣΚΟΜΑΙ
Transliteration A: symmimnḗskomai Transliteration B: symmimnēskomai Transliteration C: symmimniskomai Beta Code: summimnh/skomai

English (LSJ)

Pass.,

   A bear in mind along with, ταῦτα συμμέμνησθέ μοι D.46.2.

German (Pape)

[Seite 983] (s. μιμνήσκω), pass., sich zugleich erinnern, συμμέμνησθέ μοι ταῦτα, denkt mir ja daran, Dem. 46, 2, u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

συμμιμνήσκομαι: Παθητ., ἀναμιμνήσκομαι ὁμοῦ μετά τινος, τι Δημ. 1129. 15.

Greek Monolingual

Α μιμνήσκομαι
αναθυμούμαι μαζί με άλλον.

Greek Monotonic

συμμιμνήσκομαι: Παθ., φέρνω μαζί στη μνήμη μου, σε Δημ.

Middle Liddell


Pass. to bear in mind with, Dem.