συνεγγίζω: Difference between revisions
To χάρις ὑμῖν οὕτω τίθησιν κτλ. → Thus he writes joy to you all, etc. (Cramer's Catena on 1 Thessalonians 1.1)
(1b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syneggizo | |Transliteration C=syneggizo | ||
|Beta Code=suneggi/zw | |Beta Code=suneggi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">draw near</b>, <span class="bibl">Plb.1.23.8</span>; τινι | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">draw near</b>, <span class="bibl">Plb.1.23.8</span>; τινι [[to]] a person or thing, <span class="bibl">Id.3.69.13</span>, <span class="bibl">D.S.3.72</span>, <span class="bibl">17.41</span>; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως <span class="bibl">Sor.1.56</span>; -ίζοντος τοῦ ἡλίου <span class="bibl">Gem.17.28</span>; [[approximate]], τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει <span class="title">Stoic.</span> 1.48; τῇ ἀληθείᾳ <span class="bibl">Hipparch.1.10.8</span>, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.<span class="title">Mus.</span> p.99 K.; abs. (sc. <b class="b3">τῇ σοφίᾳ</b>), Id.<span class="title">Ir.</span>p.74 W.; <b class="b3">θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ</b> in the part of summer <b class="b2">verging on</b> autumn, Dsc.2.77; <b class="b3">σ. τῇ ἀκμῇ</b> [[nearing]] the prime of life, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>339</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 20:10, 28 June 2020
English (LSJ)
A draw near, Plb.1.23.8; τινι to a person or thing, Id.3.69.13, D.S.3.72, 17.41; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως Sor.1.56; -ίζοντος τοῦ ἡλίου Gem.17.28; approximate, τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει Stoic. 1.48; τῇ ἀληθείᾳ Hipparch.1.10.8, cf. Phld.Rh.1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.Mus. p.99 K.; abs. (sc. τῇ σοφίᾳ), Id.Ir.p.74 W.; θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ in the part of summer verging on autumn, Dsc.2.77; σ. τῇ ἀκμῇ nearing the prime of life, Marcellin.Puls.339.
German (Pape)
[Seite 1009] sich annähern, Pol. 1, 23, 8.
Greek (Liddell-Scott)
συνεγγίζω: ἔρχομαι πλησίον ὁμοῦ, συμπλησιάζω, Πολύβ. 1. 23, 8· τινί, πρός τι πρόσωπον ἢ πρᾶγμα, ὁ αὐτ. 3. 69, 13, Διόδ., κλπ.
French (Bailly abrégé)
s’approcher tout à fait de, τινι.
Étymologie: σύν, ἐγγίζω.
Greek Monolingual
Α
1. βρίσκομαι ή έρχομαι κοντά σε κάποιον ή σε κάτι («θέρους τοῡ συνεγγίζοντος τῷ φθινοπώρῷ», Διοσκ.)
2. προσεγγίζω, φθάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐγγίζω «πλησιάζω, προσεγγίζω»].
Greek Monotonic
συνεγγίζω: μέλ. -σω, έρχομαι κοντά σε κάποιον, τον προσεγγίζω, σε Πολύβ.
Russian (Dvoretsky)
συνεγγίζω: приближаться, подходить вплотную (τινί Polyb., Diod.).