εὐχαριστία: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ δικαία τοῦ βίου σωτηρία → Mulier probe morata vitae est sospita → Die Frau, die rechtlich denkt, erhält das Lebensgut

Menander, Monostichoi, 93
(c1)
(cc1)
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙcarist⋯a 由-哈里士提阿<p>'''詞類次數''':名詞(15)<p>'''原文字根''':好-喜樂<p>'''字義溯源''':感激,感謝,祝謝,感恩;源自([[εὐχάριστος]])=感恩);由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[χαρίζομαι]])=恩待)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善),而 ([[χαρίζομαι]])出自([[χάρις]])=恩典), ([[χάρις]])又出自([[χαίρω]])*=歡樂的)<p/>'''出現次數''':總共(15);徒(1);林前(1);林後(3);弗(1);腓(1);西(2);帖前(1);提前(3);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 感謝(12) 林前14:16; 林後4:15; 林後9:11; 林後9:12; 弗5:4; 腓4:6; 西2:7; 帖前3:9; 提前4:3; 提前4:4; 啓4:9; 啓7:12;<p>2) 感恩(2) 西4:2; 提前2:1;<p>3) 感激(1) 徒24:3
|sngr='''原文音譯''':eÙcarist⋯a 由-哈里士提阿<br />'''詞類次數''':名詞(15)<br />'''原文字根''':好-喜樂<br />'''字義溯源''':感激,感謝,祝謝,感恩;源自([[εὐχάριστος]])=感恩);由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[χαρίζομαι]])=恩待)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善),而 ([[χαρίζομαι]])出自([[χάρις]])=恩典), ([[χάρις]])又出自([[χαίρω]])*=歡樂的)<br />'''出現次數''':總共(15);徒(1);林前(1);林後(3);弗(1);腓(1);西(2);帖前(1);提前(3);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 感謝(12) 林前14:16; 林後4:15; 林後9:11; 林後9:12; 弗5:4; 腓4:6; 西2:7; 帖前3:9; 提前4:3; 提前4:4; 啓4:9; 啓7:12;<br />2) 感恩(2) 西4:2; 提前2:1;<br />3) 感激(1) 徒24:3
}}
}}

Revision as of 13:55, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐχᾰριστία Medium diacritics: εὐχαριστία Low diacritics: ευχαριστία Capitals: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Transliteration A: eucharistía Transliteration B: eucharistia Transliteration C: efcharistia Beta Code: eu)xaristi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A thankfulness, gratitude, Decr. ap. D.18.91, Stoic.3.67, Phld.Ir.p.93 W.; τοῦ δήμου OGI227.6 (Didyma, iii B.C.); πρός τινα D.S.17.59, PLond.3.1178.25 (ii A.D.); πρὸς τὸν θεόν Plb.1.36.1; ἀπόντι μᾶλλον εὐ. ποίει Men.693.    2 giving of thanks, εἰς εὐ. θεοῦ SIG798.5 (Cyzicus, i A.D.), cf. Ph.1.60, LXX Wi.16.28, Corp.Herm.1.29, etc.: pl., ποιεῖσθαι -ίας 1 Ep.Ti.2.1.

German (Pape)

[Seite 1108] ἡ, Dankbarkeit, Dem. 18, 92, in einem Dekrete der Byzantier; Pol. 8, 14, 8 u. a. Sp.; ἡ πρὸς Ἀλέξανδρον εὐχ. D. Sic. 17, 59, Danksagung; Plut. – Bei den K. S. das heilige Abendmahl.

Greek (Liddell-Scott)

εὐχᾰριστία: ἡ, ὡς καὶ νῦν, συναίσθησιςἔκφρασις εὐγνωμοσύνης, εὐγνωμοσύνη, Ἱππ. 28. 11, Ψήφισμα παρὰ Δημ. 256. 19· πρός τινα Διόδ. 17. 59· ἀπόντι μᾶλλον εὐχ. ποίει Μένανδρ. ἐν Ἀδήλ. 146. 2) ἀπονομὴ εὐχαριστίας, ἡ «ἁγία Εὐχαριστία», ἤτοι τὸ Κυριακὸν δεῖπνον, Ἰγνάτ. 700Β, 713Β, Ἰουστίνου Μάρτ. Ἀπολ. 1. 65, κλ. 3) τὰ ἅγια δῶρα, ὁ ἡγιασμένος ἄρτος καὶ οἶνος, Ἰουστίνου Μάρτ. Ἀπολ. Ι. 66 (Τρυφ. 70), Κλημέντια 12. 36, Κλήμ. Ἀλ. Ι. 692Β, κλ.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 reconnaissance;
2 action de grâces.
Étymologie: εὐχάριστος.

English (Strong)

from εὐχάριστος; gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship): thankfulness, (giving of) thanks(-giving).

English (Thayer)

εὐχαριστίας, ἡ (εὐχάριστος, which see);
1. thankfulness: decree of the Byzantines in Demosthenes, p. 256,19; Polybius 8,14, 8; Additions to 8:12 d], Fritzsche edition; πρός τινα, Diodorus 17,59; Josephus, Antiquities 3,3.
2. the giving of thanks: τῷ Θεῷ (cf. Winer s Grammar, § 31,3; (Buttmann, 180 (156)); Kühner, § 424,1), τοῦ Θεοῦ, 1 Timothy 2:1.

Greek Monolingual

η (ΑΜ εὐχαριστία και εὐχαριστεία)
1. συναίσθηση οφειλόμενης χάρης, έκφραση ευγνωμοσύνης, ευγνωμοσύνη
2. ευχαριστήρια δέηση, δοξολογία
3. φρ. α) «θεία ευχαριστία» — η θεία μετάληψη, το μυστήριο της μετουσιώσεως του άρτου και του οίνου σε αίμα και σώμα κατά την ορθόδοξη χριστιανική διδασκαλία
β) «έχω ευχαριστία» — χρωστώ χάρη σε κάποιον ή νιώθω ευγνωμοσύνη για κάτι
4. ευχαριστήρια προσφορά
μσν.
1. ευχαρίστηση, ικανοποίηση
2. χαρά, απόλαυση
αρχ.
απονομή ή απόδοση δικαιοσύνης.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευχαριστώ (< ευχάριστος)].

Greek Monotonic

εὐχᾰριστία: ἡ,
1. ευγνωμοσύνη, ευαρέσκεια, σε Ψήφ. παρά Δημ.
2. απονομή ευχαριστιών.

Russian (Dvoretsky)

εὐχᾰριστία:
1) благодарность, признательность Dem., Polyb.;
2) воздание благодарности, благодарение (πρός τινα Diod.; τινί NT).

Middle Liddell

εὐχᾰριστία, ἡ,
1. thankfulness, gratitude, Decret. ap. Dem.
2. a giving of thanks. [from εὐχάριστος

Chinese

原文音譯:eÙcarist⋯a 由-哈里士提阿
詞類次數:名詞(15)
原文字根:好-喜樂
字義溯源:感激,感謝,祝謝,感恩;源自(εὐχάριστος)=感恩);由(εὖ / εὖγε)=好)與(χαρίζομαι)=恩待)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善),而 (χαρίζομαι)出自(χάρις)=恩典), (χάρις)又出自(χαίρω)*=歡樂的)
出現次數:總共(15);徒(1);林前(1);林後(3);弗(1);腓(1);西(2);帖前(1);提前(3);啓(2)
譯字彙編
1) 感謝(12) 林前14:16; 林後4:15; 林後9:11; 林後9:12; 弗5:4; 腓4:6; 西2:7; 帖前3:9; 提前4:3; 提前4:4; 啓4:9; 啓7:12;
2) 感恩(2) 西4:2; 提前2:1;
3) 感激(1) 徒24:3