κακουχέω: Difference between revisions

From LSJ

ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶνforgive us our trespasses

Source
(cc1)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kakoucheo
|Transliteration C=kakoucheo
|Beta Code=kakouxe/w
|Beta Code=kakouxe/w
|Definition=(ἔχω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wrong, injure</b>, <b class="b3">αὑτόν</b> Telesp.34H.; <b class="b2">maltreat</b>, esp. a wife, Mitteis<span class="title">Chr.</span>284.6 (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>281.17</span> (i A.D.), etc.:— Pass., <b class="b2">to be afflicted</b> or <b class="b2">injured</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>2.26</span>; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ <span class="bibl">D.S.3.23</span>; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.</span>
|Definition=(ἔχω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wrong, injure</b>, <b class="b3">αὑτόν</b> Telesp.34H.; [[maltreat]], esp. a wife, Mitteis<span class="title">Chr.</span>284.6 (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>281.17</span> (i A.D.), etc.:— Pass., <b class="b2">to be afflicted</b> or [[injured]], <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>2.26</span>; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ <span class="bibl">D.S.3.23</span>; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:37, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κᾰκουχέω Medium diacritics: κακουχέω Low diacritics: κακουχέω Capitals: ΚΑΚΟΥΧΕΩ
Transliteration A: kakouchéō Transliteration B: kakoucheō Transliteration C: kakoucheo Beta Code: kakouxe/w

English (LSJ)

(ἔχω)

   A wrong, injure, αὑτόν Telesp.34H.; maltreat, esp. a wife, MitteisChr.284.6 (ii B.C.), POxy.281.17 (i A.D.), etc.:— Pass., to be afflicted or injured, LXX 3 Ki.2.26; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ D.S.3.23; κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον Plu.2.114e.

German (Pape)

[Seite 1305] schlecht halten, behandeln, quälen; ἑαυτόν Teles. Stob. fl. 97, 31; ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ κακουχούμενος D. Sic. 3, 23; D. Cass. 35, 9, u. so a. Sp., bes. im pass.

Greek (Liddell-Scott)

κακουχέω: (ἔχω) ὑποβάλλω εἰς κακουχίας, ταλαιπωρῶ, κακουχεῖν ἑαυτὸν Τέλης παρὰ Στοβ. 522. 18. ― Παθ., ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ (τῶν κωνώπων) κακουχουμένους, κακουμένους, Διόδ. 3. 23· κακουχουμένους τελευτῆσαι τὸν βίον, ταλαιπωρημένους, Πλούτ. 2. 114Ε.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
maltraiter, tourmenter.
Étymologie: κακός, ἔχω.

English (Strong)

from a presumed compound of κακός and ἔχω; to maltreat: which suffer adversity, torment.

English (Thayer)

κακούχω: (from the obsolete κακουχος, from κακόν and ἔχω); to treat ill, oppress, plague: τινα; present passive participle κακουχόμενοι, maltreated, tormented, Alex.; Diodorus 3,23; 19,11; Dio C. 35 (36), 9 (11); Plutarch, mor., p. 114e.) (Compare: συγκακουχέω.)

Russian (Dvoretsky)

κᾰκουχέω: мучить, терзать, pass. страдать (κακουχεῖσθαι ὑπὸ τοῦ δηγμοῦ, sc. κωνώπων Diod.; μιμνήσκεσθε τῶν κακουχουμένων NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κακουχέω [κακός, ἔχω] mishandelen.

Chinese

原文音譯:kakoucšw 卡克烏赫哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:邪惡-有
字義溯源:虐待,苦害,遭苦害,被苦害,使痛苦;由(κακός)*=卑劣的)與(ἔχω)*=持)組成
出現次數:總共(2);來(2)
譯字彙編
1) 遭苦害的人(1) 來13:3;
2) 被苦害(1) 來11:37