Κεδρών: Difference between revisions

From LSJ

πόθῳ δὲ τοῦ θανόντος ἠγκιστρωμένη ψυχὴν περισπαίροντι φυσήσει νεκρῷ → pierced by sorrow for the dead shall breathe forth her soul on the quivering body

Source
(cc1)
(CSV import)
Line 7: Line 7:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Kedrèn 咳得朗<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':幽暗的<br />'''字義溯源''':汲淪;汲淪溪係由北向南,流經耶路撒冷城與橄欖山間山谷的溪流,再從耶路撒冷的東南流入死海。字義:黑的,源自希伯來文([[קִדְרֹון]]&#x200E;)=昏暗的地方);而 ([[קִדְרֹון]]&#x200E;)出自([[קָדַר]]&#x200E;)=變暗)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 汲淪(1) 約18:1
|sngr='''原文音譯''':Kedrèn 咳得朗<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':幽暗的<br />'''字義溯源''':汲淪;汲淪溪係由北向南,流經耶路撒冷城與橄欖山間山谷的溪流,再從耶路撒冷的東南流入死海。字義:黑的,源自希伯來文([[קִדְרֹון]]&#x200E;)=昏暗的地方);而 ([[קִדְרֹון]]&#x200E;)出自([[קָדַר]]&#x200E;)=變暗)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 汲淪(1) 約18:1
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) Cédron « [[sombre]], [[trouble]] », vallée entre Jérusalem et le mont des Oliviers
}}
}}

Revision as of 18:37, 17 October 2022

English (Strong)

of Hebrew origin (קִדְרוֹן); Cedron (i.e. Kidron), a brook near Jerusalem: Cedron.

Russian (Dvoretsky)

Κεδρών: ῶνος ὁ Кедрон (речка близ Иерусалима NT - v. l. οἱ Κέδροι).

Chinese

原文音譯:Kedrèn 咳得朗
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:幽暗的
字義溯源:汲淪;汲淪溪係由北向南,流經耶路撒冷城與橄欖山間山谷的溪流,再從耶路撒冷的東南流入死海。字義:黑的,源自希伯來文(קִדְרֹון‎)=昏暗的地方);而 (קִדְרֹון‎)出自(קָדַר‎)=變暗)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編
1) 汲淪(1) 約18:1

French (New Testament)

(ὁ) Cédron « sombre, trouble », vallée entre Jérusalem et le mont des Oliviers