pure: Difference between revisions
τῇ διατάξει σου διαμένει ἡ ἡμέρα ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά → the day continues by thy arrangement; for all things are thy servants
m (Text replacement - "(|thumb)\n(\|link=)" to "$1$2") |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_658.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_658.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_658.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_658.jpg}}]] | ||
===adjective=== | |||
[[clear]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθαρός]], [[λαμπρός]]; see [[clear]]. | |||
[[undefiled]] ([[morally]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καθαρός]], [[ὅσιος]], [[εὐαγής]] (rare [[prose|P.]]), [[ἀκήρατος]] (rare [[prose|P.]]), [[ἅγνος]] (rare [[prose|P.]]), [[ἀκέραιος]], [[verse|V.]] [[ἀκραιφνής]], [[ἄθικτος]]. | |||
[[be pure]] ([[undefiled]]), v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁγνεύειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καθαρεύειν]]. | |||
[[from pure motives]]: use adv., [[prose|P.]] [[καθαρῶς]]. | |||
[[absolute]], [[sheer]]: [[prose|P.]] [[ἄκρατος]], [[ἁπλοῦς]], [[εἰλικρινής]]. | |||
[[mere]]: [[prose|P.]] [[ψιλός]]. | |||
[[without admixture]]: [[prose|P.]] [[ἄμικτος]], [[ἄκρατος]]. | |||
[[unmixed]] (of [[wine]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄκρατος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[εὔζωρος]]. | |||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 08:51, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
adjective
clear: P. and V. καθαρός, λαμπρός; see clear.
undefiled (morally): P. and V. καθαρός, ὅσιος, εὐαγής (rare P.), ἀκήρατος (rare P.), ἅγνος (rare P.), ἀκέραιος, V. ἀκραιφνής, ἄθικτος.
be pure (undefiled), v.: P. and V. ἁγνεύειν, Ar. and P. καθαρεύειν.
from pure motives: use adv., P. καθαρῶς.
absolute, sheer: P. ἄκρατος, ἁπλοῦς, εἰλικρινής.
without admixture: P. ἄμικτος, ἄκρατος.
unmixed (of wine): P. and V. ἄκρατος, Ar. and V. εὔζωρος.
Latin > English (Lewis & Short)
pūrē: adv., v. purus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pūrē¹² (purus),
1 proprement, pure- ment : [prolepse] pure lautis corporibus Liv. 5, 22, 4, ayant le corps purifié de toute souillure [de manière à être propre] ; quam purissime Cato Agr. 66, de la manière la plus nette possible ; splendens Pario marmore purius Hor. O. 1, 19, 5, ayant un éclat plus net, plus pur que le marbre de Paros
2 [fig.] a) vertueusement, purement, de manière irréprochable : Cic. CM 13 ; b) purement, correctement [langage] : Cic. Opt. 5 ; purissime Gell. 2, 20, 5 ; c) clairement, nettement : Gell. 9, 13, 4 || [sens moral avec prolepse] de manière à rendre clair, serein : Hor. Ep. 1, 18, 102 ; d) sans condition ni réserve, purement et simplement : Dig.
Latin > German (Georges)
pūrē u. (vorklass.u. poet.) pūriter, Adv. (purus), I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) rein von Unrat, reinlich, Form -e: p. eluere vasa, Plaut.: p. lauta corpora, Liv. – Form -iter: p. transfundere aquam in alterum dolium, Cato: p. lavit dentes, Catull. – Compar., quam (corporis partem) purius oscularetur, Sen. de ben. 2, 12, 1. – Superl., quam mundissime purissimeque fiat, Cato r. r. 66. – b) rein, hell, blank, splendens Pario marmore purius, Hor. carm. 1, 19, 6. – B) übtr., rein, bloß, in Natura, pure apparēre, Hor. sat. 1, 2, 100. – II) bildl., rein, 1) im allg., rein, fleckenlos, a) sittlich rein, α) übh., fleckenrein, rechtschaffen, pure et eleganter acta vita, Cic. – β) rein von Wollust, unbefleckt, pure et caste deos venerari, Cic., sacrificare (v. Matronen), Liv. – puriter vitam agere, Catull. – b) sprachlich rein, pure et emendate loqui, Cic.: purissime loqui, Gell. – 2) insbes.: a) rein, ungeschminkt, natürlich, cuimodi fuerit pugnā decertatum... purissime atque illustrissime descripsit, Gell. 9, 13, 4. – b) rein = vollkommen, quid pure tranquillet, Hor. ep. 1, 18, 102. – c) als jurist. t. t., rein, einfach, unbedingt, schlechthin, ohne Vorbehalt, ohne Verwahrung, p. stipulari, ICt.: deberi sive pure sive in diem sive sub condicione, ICt. – / Archaist. Superl. pūrimē, nach Paul. ex Fest. 252, 9.