after: Difference between revisions

From LSJ

κεῖται μὲν γαίῃ φθίμενον δέμας, ἡ δὲ δοθεῖσα ψυχή μοι ναίει δώματ' ἐπουράνια → my body lies mouldering in the ground, but the soul entrusted to me dwells in heavenly abodes

Source
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
 
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_17.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_17.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_17.jpg}}]]
===preposition===
===preposition===



Latest revision as of 18:40, 9 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for after - Opens in new window

preposition

of time, place or

degree: P. and V. μετά (acc.).

of time: P. and V. ἐκ (gen.), ἐπί (dat.).

just after (of time): Ar. and P. ὑπό (acc.).

after a time (interval): P. and V. διὰ χρόνου.

after dinner: Ar. ἀπὸ δείπνου.

producing argument after argument: P. λόγον ἐκ λόγου λέγων (Dem.).

one after another: V. ἄλλος δι' ἄλλου.

in search of: P. and V. ἐπί (acc.).

on the day after the mysteries: P. τῇ ὑστεραίᾳ τῶν μυστηρίων (Andoc. 15).

on the day after he was offering sacrifice for victory: P. τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ τὰ ἐπινίκια ἔθυεν (Plato, Symposium 173A).

shortly after this: P. μετὰ ταῦτα οὐ πολλῷ ὕστερον (Thuc. 1, 114).

immediately after the naval engagement at Corcyra: P. εὐθὺς μετὰ τὴν ἐν Κερκύρᾳ ναυμαχίαν (Thuc. 1, 57).

(be named) after: P. and V. ἐπί (gen. or dat.).

behind: P. and V. ὄπισθεν (gen.).

after all: P. and V. ἄρα, V. ἆρα.

how mad I was after all, (though I did not know it): Ar. ὡς ἐμαινόμην ἄρα (Nubes 1476).

adverb

of time: P. and V. ὕστερον, V. μεθύστερον.

those who come after: P. and V. οἱ ἔπειτα, P. οἱ ἐπιγιγνόμενοι, V. οἱ μεθύστεροι; see descendants.

of place: P. and V. ὕστερον, ὄπισθεν; see behind.

conjunction

P. and V. ἐπεί, ἐπειδή; see when.