συγκαταβαίνω: Difference between revisions
Ἔρως δίκαιος καρπὸν εὐθέως φέρει → Cupiditas, quae sit iusta, fructum fert statim → Gerechtes Streben bringt geradewegs Ertrag
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkatavaino | |Transliteration C=sygkatavaino | ||
|Beta Code=sugkatabai/nw | |Beta Code=sugkatabai/nw | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-βήσομαι</b>: aor. <b class="b3">-έβην</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[go]] or <b class="b2">come down with</b>, σᾷ πτέρυγι <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>505</span> (lyr.); ἅμα τοῖς ᾠοῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>756a25</span>; of curls, σ. ταῖς παρειαῖς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go down together</b>, opp. <b class="b3">ἀνέρχομαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>358b32</span>; esp. <b class="b2">to the sea-side</b>, <span class="bibl">Th.6.30</span>; εἰς ὁμαλοὺς τόπους <span class="bibl">Plb.1.39.12</span>; ἀπὸ τοῦ λόφου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>31</span>: metaph., σ. ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1334b34</span>, cf. <span class="bibl">1335a31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">come down to one's aid</b>, Ζεὺς . . Μοῖρά τε συγκατέβα <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span> 1046</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ch.</span>727</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> like Lat. <b class="b2">descendere in arenam</b>, <b class="b3">σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον</b>, etc., <span class="bibl">Plb.3.89.8</span>, <span class="bibl">5.66.7</span>, <span class="bibl">D.S.12.30</span>, etc.; εἰς παράταξιν <span class="bibl">Id.17.98</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">come down to, agree to</b>, εἰς κρίσιν <span class="bibl">Plb. 3.90.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> metaph., <b class="b2">let oneself down, submit to</b>, εἰς φόρους καὶ συνθήκας <span class="bibl">Id.4.45.4</span>; <b class="b3">σ. εἰς πᾶν</b> <b class="b2">agree to</b> all conditions, <span class="bibl">Id.3.10.1</span>: generally, | |Definition=fut. <b class="b3">-βήσομαι</b>: aor. <b class="b3">-έβην</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[go]] or <b class="b2">come down with</b>, σᾷ πτέρυγι <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>505</span> (lyr.); ἅμα τοῖς ᾠοῖς <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>756a25</span>; of curls, σ. ταῖς παρειαῖς <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go down together</b>, opp. <b class="b3">ἀνέρχομαι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>358b32</span>; esp. <b class="b2">to the sea-side</b>, <span class="bibl">Th.6.30</span>; εἰς ὁμαλοὺς τόπους <span class="bibl">Plb.1.39.12</span>; ἀπὸ τοῦ λόφου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>31</span>: metaph., σ. ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1334b34</span>, cf. <span class="bibl">1335a31</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">come down to one's aid</b>, Ζεὺς . . Μοῖρά τε συγκατέβα <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span> 1046</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ch.</span>727</span> (anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> like Lat. <b class="b2">descendere in arenam</b>, <b class="b3">σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον</b>, etc., <span class="bibl">Plb.3.89.8</span>, <span class="bibl">5.66.7</span>, <span class="bibl">D.S.12.30</span>, etc.; εἰς παράταξιν <span class="bibl">Id.17.98</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">come down to, agree to</b>, εἰς κρίσιν <span class="bibl">Plb. 3.90.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> metaph., <b class="b2">let oneself down, submit to</b>, εἰς φόρους καὶ συνθήκας <span class="bibl">Id.4.45.4</span>; <b class="b3">σ. εἰς πᾶν</b> <b class="b2">agree to</b> all conditions, <span class="bibl">Id.3.10.1</span>: generally, [[stoop]], [[condescend]], <span class="bibl">Id.26.1.3</span>; εἰς λοιδορίαν Phld.<span class="title">Rh.</span>1.383 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">come down in one's price</b> or [[demands]], <span class="bibl">Plb.21.26.12</span>. Cf. <b class="b3">συγκαθίημι</b>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:15, 29 June 2020
English (LSJ)
fut. -βήσομαι: aor. -έβην:—
A go or come down with, σᾷ πτέρυγι E.Andr.505 (lyr.); ἅμα τοῖς ᾠοῖς Arist.GA756a25; of curls, σ. ταῖς παρειαῖς Philostr.Ep.58. 2 go down together, opp. ἀνέρχομαι, Arist.Mete.358b32; esp. to the sea-side, Th.6.30; εἰς ὁμαλοὺς τόπους Plb.1.39.12; ἀπὸ τοῦ λόφου Plu.Crass.31: metaph., σ. ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρόν Arist.Pol.1334b34, cf. 1335a31. 3 come down to one's aid, Ζεὺς . . Μοῖρά τε συγκατέβα A.Eu. 1046 (lyr.), cf. Ch.727 (anap.). 4 like Lat. descendere in arenam, σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον, etc., Plb.3.89.8, 5.66.7, D.S.12.30, etc.; εἰς παράταξιν Id.17.98. 5 come down to, agree to, εἰς κρίσιν Plb. 3.90.5. 6 metaph., let oneself down, submit to, εἰς φόρους καὶ συνθήκας Id.4.45.4; σ. εἰς πᾶν agree to all conditions, Id.3.10.1: generally, stoop, condescend, Id.26.1.3; εἰς λοιδορίαν Phld.Rh.1.383 S. 7 come down in one's price or demands, Plb.21.26.12. Cf. συγκαθίημι.
German (Pape)
[Seite 964] (s. βαίνω), mit, zugleich, zusammen herab -od. heruntergehen, -steigen; οὕτω μοῖρά τε συγκατέβα, Aesch. Eum. 998, vgl. Ch. 716; σᾷ πτέρυγι συγκαταβαίνω, Eur. Andr. 506; zurückkehren, Thuc. 6, 30, vom Haare, herabhangen, Iac. Philostr. imagg. p 266. – Uebertr., sich herablassen, sich bereit finden lassen, sich wozu verstehen, εἴς τι, z. B. εἰς τὸν ὑπὲρ τῶν ὅλων κίνδυνον, Pol. 3, 89, 8; εἰς κρίσιν, 3, 90, 5; εἰς φόρους καὶ σ υνθήκας, 4, 45, 4, u. sonst; εἰς πᾶν, auf alle Bedingungen eingehen, 3, 10, 1 u. öfter. – Mit, zugleich sich ereignen, Arist. pol. 7, 16.
Greek (Liddell-Scott)
συγκαταβαίνω: μέλλ. -βήσομαι· ἀόρ. -έβην. Καταβαίνω ἢ κατέρχομαι μετά τινος, τᾷ σᾷ πτέρυγι Εὐρ. Ἀνδρ. 505· ἅμα τοῖς ᾠοῖς Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 3. 5. 13· - μεταφορ., σ. ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρὸν ὁ αὐτ. ἐν Πολιτικ. 7. 16, 2· πρβλ. αὐτόθι 9· - ἐπὶ τῶν τριχῶν τῶν κατὰ τὰ πλάγια τοῦ προσώπου, ὡς τὸ συγκάτειμι, Ἰακώψ. εἰς Φιλόστρ. σελ. 266. 2) κατέρχομαι ὁμοῦ, ἀντίθετον τῷ ἀνέρχομαι, ὁ αὐτ. ἐν Μετεωρολογ. 2. 3, 32· μάλιστα εἰς τὴν παραλίαν, Θουκ. 6. 30· μάλιστα εἰς τὴν παραλίαν, Θουκ. 6. 30· εἰς ὁμαλοὺς τόπους Πολύβ. 1. 39, 12· ἀπὸ τοῦ λόφου Πλουτ. Κράσσ. 31. 3) κατέρχομαι εἰς βοήθειάν τινος, Ζεὺς ... Μοῖρά τε συγκατέβα Αἰσχύλ. Εὐμ. 1046, πρβλ. Χο. 727. 4) ὡς τὸ Λατ. descendere in arenam, σ. εἰς κίνδυνον, εἰς πόλεμον, κτλ., Πολύβ. 3. 89, 8., 5. 66, 7, Διόδ., κτλ.· εἰς παράταξιν Διόδ. 17. 98, κτλ. 5) κατέρχομαι εἴς τι, συμφωνῶ με τι, εἰς κρίσιν, εἰς συνθήκας, κτλ., Πολύβ. 3. 90, 5., 4. 4, 5. κτλ. 6) μεταφ., καταβαίνω μέχρι τινός, ὑποβάλλω ἐμαυτόν, εἴς τι ὁ αὐτ. 4. 45, 4, κτλ.· σ. εἰς πᾶν, συμφωνῶ ὡς πρὸς πάντας τοὺς ὅρους, ὁ αὐτ. 3. 10, 1· καθόλου, κύπτω πρὸς τὰ κάτω, συναινῶ, συγκατανεύω, ὁ αὐτ. 26. 10, 4· μάλιστα παρὰ τοῖς ἐκκλ., ἐπὶ τοῦ τρόπου, καθ’ ὃν ὁ θεὸς φέρεται πρὸς τοὺς ἀνθρώπους, εἰς δήλωσιν δηλ. τῆς μακροθυμίας αὐτοῦ καὶ εὐσπλάγχνου ἀγαθότητος. 7) κάμνω συγκατάβασιν εἰς τὰς ἀπαιτήσεις μου ἢ εἰς τὴν τὴν τιμὴν ἣν ἀπαιτῶ, ὁ αὐτ. 22. 9, 12. Πρβλ. συγκαθίημι.
French (Bailly abrégé)
ao.2 συγκατέβην, etc.
1 descendre ensemble (de la ville au Pirée);
2 descendre au secours de, descendre pour assister.
Étymologie: σύν, καταβαίνω.
English (Strong)
from σύν and καταβαίνω; to descend in company with: go down with.
English (Thayer)
(T WH συνκαταβαίνω (cf. σύν, II. at the end)): 2nd aorist participle plural συγκαταβάντες; to go down with: of those who descend together from a higher place to a lower, as from Jerusalem to Caesarea, Aeschylus, Euripides, Thucydides, Polybius, Plutarch, others; cf. Lob. ad Phryn., p. 398; (Rutherford, New Phryn. p. 485).)
Greek Monolingual
ΝΜΑ, και συγκατεβαίνω Ν
1. είμαι ή γίνομαι επιεικής, ενδοτικός
2. είμαι καταδεκτικός, καταδέχομαι (α. «μα πούρ' εσυγκατέβηκα κι ήρθα να σε τιμήσω», Ερωτόκρ.
β. «μετὰ δημοτῶν ἀνθρώπων συγκαταβαίνων ὠμίλει ᾧ τύχοι», Πολ.)
αρχ.
1. κατεβαίνω μαζί με κάποιον, ιδίως σε παραλία («οὐδ' εἰς τοὺς ὁμαλοὺς καθόλου συγκαταβῆναι τόπους», Πολ.)
2. (για την κόμη) κρέμομαι κάτω («μελέτω σοι τῶν βοστρύχων, ὡς τοὺς μὲν ταῑς παρειαῑς συγκαταβαίνειν ἠρεμα», Φιλόστρ.)
3. συμβαίνω ταυτόχρονα με κάτι άλλο
4. κατέρχομαι για να βοηθήσω κάποιον («Ζεὺς... Μοῑρά τε συγκατέβα», Αισχύλ.)
5. παίρνω μέρος σε επικίνδυνη επιχείρηση («συγκατέβησαν εἰς πόλεμον ἀμφότεροι», Διόδ.)
6. μτφ. α) συμφωνώ με κάποιον ή με κάτι
β) συναινώ, συγκατανεύω («τὸ μὲν πρῶτον εἰς πᾱν συγκατέβαινον», Πολ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + καταβαίνω «κατέρχομαι, καταλήγω, συγκατατίθημι»].
Greek Monotonic
συγκαταβαίνω: μέλ. -βήσομαι, αόρ. βʹ -έβην·
1. κατεβαίνω ή κατέρχομαι μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.
2. κατεβαίνω μαζί, ιδίως προς την παραλία, σε Θουκ.
3. κατέρχομαι με τη βοήθεια κάποιου, σε Αισχύλ.
4. κατέρχομαι στο σημείο να, συμφωνώ, συναινώ, συγκατατίθεμαι, σε Πολύβ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-καταβαίνω, Att. ook ξυγκαταβαίνω mee naar beneden gaan:; ξυγκατέβη … καὶ ὁ ἄλλος ὅμιλος ook de rest van het volk ging mee naar beneden (d.w.z. van de bovenstad naar de Piraeus) Thuc. 6.30.2; ἀπὸ τοῦ λόφου van de heuvel Plut. Crass. 31.1; met dat. met iets. Eur. Andr. 505. naar beneden komen (om te helpen), te hulp komen, komen helpen, steeds van goden. overdr. tegelijk arriveren (bij), samen uitkomen (op): met ἐπί + acc.. ἵνα συγκαταβαίνωσι ταῖς ἡλικίαις ἐπὶ τὸν αὐτὸν καιρόν opdat ze in hun leeftijd tegelijk hetzelfde geschikte moment bereiken, d.w.z. opdat ze tegelijk de geschikte leeftijd bereiken (om kinderen te verwekken) Aristot. Pol. 1334b34.
Russian (Dvoretsky)
συγκαταβαίνω: (fut. συγκαταβήσομαι, aor. 2 συγκατέβην)
1) вместе идти вниз, спускаться (ἐς τὸν Πειραιᾶ Thuc.; ἀπὸ τοῦ λόφου Plut.): πτέρυγί τινος συγκαταβῆναι Eur. укрыться под чье-л. крыло;
2) идти вместе NT: Ζεὺς Μοῖρά τε συγκατεβα Aesch. Зевс и Судьба сопутствуют друг другу, т. е. действуют заодно;
3) сходиться, согласовываться, совпадать (ταῖς ἡλικίαις Arst.);
4) соглашаться: σ. εἰς φόρους καὶ συνθήκας Polyb. соглашаться на уплату дани и на заключение договора; σ. εἰς πᾶν Polyb. идти на все условия;
5) решаться, отваживаться (εἰς τὸν κίνδυνον Polyb.).
Middle Liddell
fut. -βήσομαι aor2 -έβην
1. to go or come down with, τινί Eur.
2. to go down together, esp. to the sea-side, Thuc.
3. to come down to one's aid, Aesch.
4. to come down to, agree to, Polyb.
Chinese
原文音譯:sugkataba⋯nw 尋格-卡他-白挪
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-向下-步
字義溯源:一同下去,一同去,下去;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(καταβαίνω)=降下)組成,而 (καταβαίνω)又由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(βάσις)=腳步)組成,其中 (βάσις)出自(βαθύς)X*=行走)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 一同去(1) 徒25:5