ἀγρός: Difference between revisions
Χαίρειν ἐπ' αἰσχροῖς οὐδέποτε χρὴ πράγμασιν → Non decet in rebus esse laetum turpibus → In schlimmer Not ist Freude niemals angebracht
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agros | |Transliteration C=agros | ||
|Beta Code=a)gro/s | |Beta Code=a)gro/s | ||
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[field]], mostly in pl., [[fields]], [[lands]], <span class="bibl">Il.23.832</span>, <span class="bibl">Od.4.757</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.149</span>, etc.; opp. <b class="b3">κῆποι</b>, Theopomp. Hist. <span class="bibl">89</span>; sg., [[farm]], <span class="bibl">Od.24.205</span>; also in pl., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.1</span>:— | |Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[field]], mostly in pl., [[fields]], [[lands]], <span class="bibl">Il.23.832</span>, <span class="bibl">Od.4.757</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.149</span>, etc.; opp. <b class="b3">κῆποι</b>, Theopomp. Hist. <span class="bibl">89</span>; sg., [[farm]], <span class="bibl">Od.24.205</span>; also in pl., <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.1</span>:—[[tilled land]], opp. fallow, ἀγρὸς καὶ ἀργός, Ἀθηνᾶ <span class="bibl">20.167</span> (Erythrae). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[country]], opp. town, <span class="bibl">Od.17.182</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>884</span>, etc.; ἀγρὸν τὰν πόλιν ποιεῖς <span class="bibl">Epich.169</span>; <b class="b3">ἀγρῷ</b> <b class="b2">in the country</b>, <span class="bibl">Od.11.188</span>; <b class="b3">ἐπ' ἀγροῦ</b> in [[the country]], <span class="bibl">1.190</span>, <span class="bibl">22.47</span>; ἐπ' ἀγρὸῦ νόσφι πόληος <span class="bibl">1.185</span>; in pl., κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγρούς <span class="bibl">17.18</span>; ἐν οἴκοις ἢ 'ν ἀγροῖς <span class="bibl">S. <span class="title">OT</span>112</span>; <b class="b3">ἐπ' ἀγρῶν</b> ib.<span class="bibl">1049</span>; ἀγροῖσι <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>313</span>; τὸν ἐξ ἀγρῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1051</span>; τὰ ἐξ ἀγρῶν <span class="bibl">Th.2.13</span>, cf. <span class="bibl">14</span>; κατ' ἀγρούς <span class="bibl">Cratin. 318</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>881c</span>; οἰκεῖν ἐν ἀγρῷ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>387.2</span>; <b class="b3">τὰ ἐν ἀγρῷγιγνόμενα</b> [[fruits]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.9.4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">An.</span>5.3.9</span>:—prov., <b class="b3">οὐδὲν ἐξ ἀγροῦ λέγεις, ἀγροῦπλέως</b>, i.e. boorish, Suid., Hsch.—Rare in later Greek, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span> 15.21</span>, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.134.5</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>967</span>. [ᾰ by nature, so always in Com., exc.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 579</span>, <span class="bibl">Philem.116</span>; ᾱγρόθεν in Alc. Com.<span class="bibl">19</span> is paratrag.] (Cf. Skt. [[ájras]] 'plain', prob. fr. [[aj]] 'drive' (cf. [[ἄγω]]), i.e. [[pasture]].) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:55, 1 July 2020
English (LSJ)
οῦ, ὁ,
A field, mostly in pl., fields, lands, Il.23.832, Od.4.757, Pi.P.4.149, etc.; opp. κῆποι, Theopomp. Hist. 89; sg., farm, Od.24.205; also in pl., X.HG2.4.1:—tilled land, opp. fallow, ἀγρὸς καὶ ἀργός, Ἀθηνᾶ 20.167 (Erythrae). 2 country, opp. town, Od.17.182, E.Supp.884, etc.; ἀγρὸν τὰν πόλιν ποιεῖς Epich.169; ἀγρῷ in the country, Od.11.188; ἐπ' ἀγροῦ in the country, 1.190, 22.47; ἐπ' ἀγρὸῦ νόσφι πόληος 1.185; in pl., κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ' ἀγρούς 17.18; ἐν οἴκοις ἢ 'ν ἀγροῖς S. OT112; ἐπ' ἀγρῶν ib.1049; ἀγροῖσι Id.El.313; τὸν ἐξ ἀγρῶν Id.OT1051; τὰ ἐξ ἀγρῶν Th.2.13, cf. 14; κατ' ἀγρούς Cratin. 318, Pl.Lg.881c; οἰκεῖν ἐν ἀγρῷ Ar.Fr.387.2; τὰ ἐν ἀγρῷγιγνόμενα fruits, X.Mem.2.9.4, cf. An.5.3.9:—prov., οὐδὲν ἐξ ἀγροῦ λέγεις, ἀγροῦπλέως, i.e. boorish, Suid., Hsch.—Rare in later Greek, Ev.Marc. 15.21, PAmh.2.134.5, POxy.967. [ᾰ by nature, so always in Com., exc.Ar.Av. 579, Philem.116; ᾱγρόθεν in Alc. Com.19 is paratrag.] (Cf. Skt. ájras 'plain', prob. fr. aj 'drive' (cf. ἄγω), i.e. pasture.)
German (Pape)
[Seite 24] ὁ, Acker, ager (verw. ἔργον, Werk), bearbeitetes Land, bes. ländliche Besitzung im Ggstz. der Stadt, ἄστυ, auch ἀγρὸν πολυδένδρεον Od. 23, 139. Oft im plur., wo wir collectiv. das Land sagen; οἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς u. οἱ ἐκ τῶν ἀγρῶν, die Landleute.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγρός: -οῦ, ὁ, χωράφιον, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ἀγροί, χωράφια, Ἰλ. Ψ. 832, Ὀδ. Δ. 757, Πινδ. Π. 4. 265, Πλάτ., κτλ.: - καθ’ ἑν., κτῆμα, ὑποστατικόν, Ὀδ. Ω. 205. 2) οἱ ἀγροί, ἡ ἐξοχή, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ πόλις, Ὀδ. Ρ. 182, καὶ ἀλλ.· ἀγρὸν τὰν πόλιν ποιεῖς, Ἐπίχ. 162· πρβλ. Εὐρ. Ἱκ. 884· ἀγρῷ, ἐν τοῖς ἀγροῖς, ἐν τῇ ἐξοχῇ. Ὀδ. Λ. 188· ἐπ’ ἀγροῦ, ἐν τῇ ἐξοχῇ, Α. 190, Χ. 47· ἐπ’ ἀγροῦ νόσφι πόληος, Α. 185· ἐν τῷ πληθ.· κατὰ πτόλιν ἠὲ κατ’ ἀγρούς, Ρ. 18· ἐν οἴκοις, ἢ ἐν ἀγροῖς, Σοφ. Ο. Τ. 112· ἐπ’ ἀγρῶν. αὐτ. 1049· ἀγροῖσι, ὁ αὐτ. Ἠλ. 313· τόν ἐξ ἀγρῶν, αὐτ. 1051· οὕτω τά ἐξ ἀγρῶν, Θουκ. 2. 13· πρβλ. 14· κατ’ ἀγρούς, Κρατίνου Ἄδηλ. 178, Πλάτ. Νόμ. 881C· οἰκεῖν ἐν ἀγρῷ, Ἀρ. Ἀπ. 344. 2· τά ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα, καρποί, Ξεν. Ἀπομ. 2. 9, 4., πρβλ. Ἀν. 5. 3, 9. -Παροιμ., οὐδὲν ἐξ ἀγροῦ λέγεις, ἀγροῦ πλέως, ὅ ἐ. ἄγροικος, (ὃ ἴδε) Σουΐδ., Ἡσύχ. (√ ΑΓΡ, ἐξ ἧς καὶ τὸ ἄγριος, κτλ.· Σανσκρ. aǵras (aequor), Λατ. ager, Γοτθ. akrs, Ἀρχ. Σκανδιναυϊκ. akr, Ἀγγλοσαξ. aecer, Ἀγγλ. acre). [ἄ φύσει βραχύ, ἀλλὰ συχν. εὕρηται μακρὸν πλὴν παρὰ κωμικοῖς, οἵτινες ἀεὶ ἔχουσιν αὐτὸ βραχύ, ἐξαιρέσει τοῦ Ἀριστοφ. Ὄρν. 579, Φιλήμ. Ἄδηλ. 21· τό: ἀγρόθεν, παρ’ Ἀλκαί. ἐν «Κωμῳδοτραγῳδίαις» Ι, εἶναι παρῳδία εἰς τὸ τοῦ Εὐριπ. ἀγρόθεν πυλῶν ἔσω βαίνων. Ὀρέστ. 866].
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
1 champ, d’ord. au pl. ; au sg. bien de campagne;
2 la campagne, p. opp. à la ville.
Étymologie: cf. lat. ager.
English (Autenrieth)
field, country, opp. to town, ἐπ' ἀγροῦ νόσφι πόληος, Od. 16.383; ἐξ ἀγροῖο πολίνδε, Od. 17.182.
English (Slater)
ἀγρός
1 field “ἀγέλας ἀφίημ' ἀγρούς τε πάντας.” (P. 4.149)
English (Abbott-Smith)
ἀγρός, -οῦ, ὁ, [in LXX chiefly for שָׂדֶה];
1.a field: Mt 6:28, al.
2.the country: Mk 15:21, al.; pl., country places, farms: Mk 5:14 6:36 56, Lk 8:34 9:12.
3.= χωρίον a piece of ground: Mk 10:29, Ac 4:27, al. (On the occurrence of this word as compared with χώρα, χωρίον v. MM, VGT, s.v.)
English (Strong)
from ἄγω; a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet: country, farm, piece of ground, land.
English (Thayer)
(οῦ, ὁ (from ἄγω; properly, a drove or driving-place, then, pasturage; cf. Latin ager, German Acker, English acre; Fick, Part i., p. 8);
a. a field, the country: T Tr WH), etc.
b. equivalent to χωρίον, a piece of land, bit of tillage: οἱ ἀγροί the farms, country-seats, neighboring hamlets: πόλις); Homer on.))
Greek Monotonic
ἀγρός: [ᾰ φύσει], -οῦ, ὁ, Λατ. ager,
1. κτήμα, χωράφι· στον πληθ., αγροί, κτήματα, σε Όμηρ. κ.λπ.· στον ενικ., αγροικία, φάρμα, σε Ομήρ. Οδ.
2. εξοχή, αντίθ. προς την πόλιν, στο ίδ.· ἀγρῷ ή ἐπ' ἀγροῦ, στην εξοχή, στο ίδ.· κατ' ἀγρούς, στο ίδ.· ἐπ' ἀγρῶν, σε Σοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἀγρός: ὁ преимущ. pl.
1) поле, пашня Hom., Pind.; τὰ ἐξ ἀγρῶν Thuc. и τὰ ἐκ τοῦ ἀγρο ὡραῖα или τὰ ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα Xen. сельскохозяйственные продукты;
2) сельская местность, деревня: ἐπ᾽ ἀγροῦ Hom., ἐπ᾽ ἀγρῶν и ἀγροῖσι Soph., κατ᾽ ἀγρούς Plat. и ἐπ᾽ ἀγροῖς Plut. в деревне; ἐν οἴκοις ἢ ἐν ἀγροῖς Soph. в городе или в деревне;
3) поместье, именье Hom.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: field
Other forms: Myc. akoro; akoroqoro \/Agroqolos\/.
Compounds: ἄγροικος who lives in the country (ἀγρο-Ϝοικ-); in modern Greek this gave an oppositum γροικός = νοήμων; from this again γροικῶ understand (Hatzidakis, Glotta 14, 208f.). ἄγρωστις < *h₂eǵro-h₁d-tis, cf. νῆστις; Meier-Brügger, KZ 103 (1990) 33f.
Derivatives: ἄγριος agrestis, wild. ἀγροιώτης (Il.) for ἀγρώτης will have arisen at verse end, Risch 32. On ἀγρέτης s. ἄγρα. ἀγρότερος wild from from the field(s) in opposition to cultivated places. ἄγρυπνος who sleeps outside developed into sleepless, awake (cf. ἄγρ-αυλος who has his bed\/lair in the field)
Origin: IE [Indo-European] [6] *h₂eǵros
Etymology: Old IE word, originally the uncultivated field: Skt. ájra-, Lat. ager, Germ., Goth. akrs, Arm. art. Connection with *agō drive is probable.
Middle Liddell
[α short by nature
1. Lat. ager, a field, in pl. fields, lands, Hom., etc.: in sg. a farm, Od.
2. the country, opp. to the town, Od.: ἀγρῷ or ἐπ' ἀγροῦ in the country, Od.; κατ' ἀγρούς Od.; ἐπ' ἀγρῶν Soph.
Frisk Etymology German
ἀγρός: {agrós}
Grammar: m.
Meaning: Feld, Acker.
Derivative: Davon ἄγριος agrestis, wild mit mehreren Ableitungen: ἀγριότης f. Wildheit (Pl., D., X. u. a.), ἀγριόομαι, ἀγριόω, ἀγριαίνω ‘wild werden bzw. machen’. Ferner ἀγρότης m. (π 218, E., vgl. Fraenkel Nom. ag. 1, 57) und ἀγροτήρ m. Landbewohner, ländlich (E. u. a.), auch ἀγρώτης (E., vgl. δεσμώτης usw.) und ἀγρώστης (S., E. usw.), Bildung unklar; gegen Anknüpfung an ed- essen mit Recht Bechtel Lex. s. v. ἄγρωστις. Die Erweiterung ἀγροιώτης (Hom. usw.) ist wahrscheinlich am Versende entstanden, Risch 32. — Zum Komparativ ἀγρότερος Bechtel s. v. Über ἀγρέτης s. ἄγρα.
Etymology : Altes Erbwort, das ursprünglich das unbebaute Feld bezeichnete und in mehreren Sprachen erhalten ist: aind. ajra-, lat. ager, germ., z. B. got. akrs, arm. art. Die allgemein verbreitete Ansicht, daß idg. *aĝros als Trift eine Ableitung von *agō treiben sei, ist nicht zu beweisen, aber sehr ansprechend. Die Ansicht Ungnads Language 13, 153, idg. *aĝros sei aus dem Sumerischen entlehnt, ist unhaltbar. — Das Kompositum ἀγροῖκος, ἄγροικος Landmann, ländlich, bäurisch (< *ἀγροϝοικος der sein Haus auf dem Lande hat, auf dem Lande wohnend) hat im Neugriechischen zum Oppositum γροικός = νοήμων Anlaß gegeben; davon ferner γροικῶ verstehen, hören (Hatzidakis, s. Glotta 14, 208f.).
Page 1,16
Chinese
原文音譯:¢grÒj 阿格羅士
詞類次數:名詞(36)
原文字根:四野 相當於: (שָׂדֶה / שָׂדַי)
字義溯源:田野,鄉間,鄉下,鄉,村,郊野,一塊土地,田,田地,野地;源自 (ἄγω)*=帶領
同源字:1) (ἀγριέλαιος)野橄欖樹 2) (ἄγριος)野雨
同義字:1) (ἀγρός)田野 2) (γῆ)土,地 3) (ἔδαφος)基礎 4) (κόσμος)世界 5) (οἰκουμένη)天下 6) (χώρα)地 7) (χωρίον)地方
出現次數:總共(37);太(17);可(9);路(10);徒(1)
譯字彙編:
1) 田(16) 太13:24; 太13:27; 太13:31; 太22:5; 太24:18; 太24:40; 太27:7; 太27:8; 太27:8; 太27:10; 可13:16; 路15:15; 路15:25; 路17:7; 路17:31; 路17:36;
2) 田地(5) 太13:38; 太19:29; 可10:29; 可10:30; 徒4:37;
3) 鄉下(4) 可5:14; 可15:21; 可16:12; 路23:26;
4) 野地裏(2) 太6:28; 太6:30;
5) 地(2) 太13:44; 太13:44;
6) 村(1) 路9:12;
7) 野地(1) 路12:28;
8) 一塊地(1) 路14:18;
9) 鄉下的(1) 路8:34;
10) 鄉(1) 可6:36;
11) 田間(1) 太13:36;
12) 郊野(1) 可6:56;
13) 田野(1) 可11:8