συννικάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synnikao
|Transliteration C=synnikao
|Beta Code=sunnika/w
|Beta Code=sunnika/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have part in a victory]], τινι [[with]] another, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1103</span>; χορῷ <span class="title">IG</span>22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.4.14</span>: abs., <span class="bibl">And.3.27</span>:— Pass., to [[be conquered together]], <span class="bibl">D.C.49.10</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[have part in a victory]], τινι [[with]] another, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1103</span>; χορῷ <span class="title">IG</span>22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.4.14</span>: abs., <span class="bibl">And.3.27</span>:— Pass., to [[be conquered together]], <span class="bibl">D.C.49.10</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 08:00, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συννῑκάω Medium diacritics: συννικάω Low diacritics: συννικάω Capitals: ΣΥΝΝΙΚΑΩ
Transliteration A: synnikáō Transliteration B: synnikaō Transliteration C: synnikao Beta Code: sunnika/w

English (LSJ)

   A have part in a victory, τινι with another, E.Alc.1103; χορῷ IG22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων X.Cyr.6.4.14: abs., And.3.27:— Pass., to be conquered together, D.C.49.10.

Greek (Liddell-Scott)

συννῑκάω: νικῶ ὁμοῦ μετά τινος, νικῶντι μέντοι καὶ σὺ συννικᾷς ἐμοὶ Εὐρ. Ἄλκ. 1103· μετά τινος Ξεν. Κύρ. 6. 4, 14· ἀπολ., Ἀνδοκ. 27. 2. ΙΙ. μεταβ., Δίων Κ. 37. 21· παθητ., ὁ αὐτ. 49. 10.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
vaincre avec, τινι.
Étymologie: σύν, νικάω.

Greek Monotonic

συννῑκάω: νικώ, κυριεύω, κατακτώ μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συννῑκάω [σύν, νικάω] gezamenlijk overwinnen.

Russian (Dvoretsky)

συννῑκάω: совместно побеждать (τινι Eur. и μετά τινος Xen.).

Middle Liddell


to have part in a victory with, τινί Eur.