ἀπόλαυσις: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
(CSV import) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolafsis | |Transliteration C=apolafsis | ||
|Beta Code=a)po/lausis | |Beta Code=a)po/lausis | ||
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense" | |Definition=εως, ἡ, <span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[act of enjoying]], [[fruition]], <span class="bibl">Th.2.38</span>, <span class="title">OGI</span>669.8 (Egypt, i A. D.); ἀ. ἀνεύφραντος <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[result of enjoying]], [[pleasure]], αἱ ἀ. αἱ σωματικαί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1314b28</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EN</span> 1148a5</span>, etc.; <b class="b3">ὁ κατ' ἀπόλαυσιν βίος</b> a life of [[pleasure]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Top.</span>102b17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. gen., [[aduantage got from]] a thing, σίτων καὶ ποτῶν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.33</span>, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>11</span>; ἀγαθῶν <span class="bibl">Isoc.1.27</span>; <b class="b3">ἀπόλαυσιν εἰκοῦς</b> (acc. abs.) [[as a reward for]] your resemblance, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>77</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HF</span>1370</span>; ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>83a</span>; <b class="b3">ἀ. ἀδικημάτων</b> [[advantage]], [[fruit]] of them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tyr.</span>5</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:15, 12 December 2020
English (LSJ)
εως, ἡ, A act of enjoying, fruition, Th.2.38, OGI669.8 (Egypt, i A. D.); ἀ. ἀνεύφραντος Secund.Sent.9. II result of enjoying, pleasure, αἱ ἀ. αἱ σωματικαί Arist.Pol.1314b28, cf. EN 1148a5, etc.; ὁ κατ' ἀπόλαυσιν βίος a life of pleasure, Id.Top.102b17. 2 c. gen., aduantage got from a thing, σίτων καὶ ποτῶν X.Mem.2.1.33, cf. Hp.VM11; ἀγαθῶν Isoc.1.27; ἀπόλαυσιν εἰκοῦς (acc. abs.) as a reward for your resemblance, E.Hel.77, cf. HF1370; ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Pl.Ti.83a; ἀ. ἀδικημάτων advantage, fruit of them, Luc.Tyr.5.
German (Pape)
[Seite 310] ἡ, der Genuß, Thuc. 2, 38; bes. vom Essen u. Trinken, Ath. I, 6 c; σίτων καὶ ποτῶν Xen. Mem. 2, 1, 33; ἑαυτῶν – ἔχειν Plat. Tim. 83 a; ἀγαθῶν Isocr. 1, 27; öfter bei Sp., wie Luc.; auch = Vergeltung, ἀπόλαυσιν εἰκοῦς ἔθανες ἄν, zur V. für deine Gestalt, Eur. Hel. 76; – τροφῆς, das Gedeihen der Nahrung, Verdauung, Medic.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόλαυσις: -εως, ἡ, τὸ ἀπολαύειν, ἀπόλαυσις ὡς καὶ νῦν Θουκ. 2. 38. ΙΙ. τὸ ἀποτέλεσμα τῆς ἀπολαύσεως, ἡδονή, τέρψις, αἱ ἀπ. αἱ σωματικαὶ Ἀριστ. Πολιτικ. 5. 11, 23, πρβλ. Ἡθ. Ν. 7. 4, 2· ὁ κατ' ἀπόλαυσιν βίος, ὁ ἐν ἡδοναῖς βίος, ὁ αὐτ. Τοπ. 1. 5, 9, κτλ. 2) μετὰ γεν. ἡ ἔκ τινος ὠφέλεια, σίτων καὶ ποτῶν Ξεν. Ἀπομ. 2. 1. 33, πρβλ. Ἱππ. περὶ Ἀρχ. Ἰητρ. 12· ἀγαθῶν Ἰσοκρ. 7Ε· ἀπόλαυσιν εἰκοῦς (αἰτ. ἀπόλ.), ὡς ἀνταμοιβὴν διὰ τὴν σὴν ὁμοιότητα, Εὐρ. Ἑλ. 77, πρβλ. Ἡρ. Μαιν. 1370· ἀπ. ἑαυτῶν ἔχειν Πλάτ. Τίμ. 83A· ἀπ. ἀδικημάτων, ἡ ὠφέλεια, ὁ καρπὸς αὐτῶν, Λουκ. Τυρανν. 5.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de jouir de ; jouissance qu’on retire de qch ; particul. jouissance matérielle, plaisir des sens.
Étymologie: ἀπολαύω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 uso provechoso, disfrute, goce c. gen. obj., en buena parte σίτων καὶ ποτῶν X.Mem.2.1.33, ἀγαθῶν Isoc.1.27, cf. I.AI 4.42, τερπνῶν ὕπνων E.IT 454, πλούτου Th.2.42, sexualmente παίδων καὶ γυναικῶν Epicur.Ep.[4] 132.1, ἡδονῶν Plu.2.33a, μετὰ ... τῆς τοῦ ἥδεσθαι ἀπολαύσεως Porph.Sent.32, πρόσκαιρος ... ἁμαρτίας ἀπόλαυσις Ep.Hebr.11.25, τῆς ... κοινωνίας I.AI 2.52, cf. Ast.Am.Hom.1.8.2
•provecho de los humores del cuerpo ἑαυτῶν Pl.Ti.83a
•fig. de la fama πατρὸς ἀπόλαυσιν καλήν la más bella herencia de un padre E.HF 1370
•en mala parte ἀπόλαυσιν μόνος ἐκαρποῦτο τῶν ἀδικημάτων Luc.Tyr.5
•irón. recompensa εἰκοῦς ... Διὸς κόρης E.Hel.77
•abs. mismo sent., ref. a los productos de Atenas y del extranjero, Th.2.38, τὰς ἐν ἀπολαύσει κειμένας (ἡδονάς) (los placeres) que subyacen en el goce Epicur.Ep.[4] 131.9, de la riqueza ἀπόλαυσις ἄνευ φροντίδος Secund.Sent.16, cf. Hp.VM 11, ITemple of Hibis 4.8 (I d.C.), τοῖς πλουσίοις ... παράγγελλε ... εἰς ἀπόλαυσιν ἀγαθοεργεῖν 1Ep.Ti.6.17
•tendencia al placer ἀπόλαυσιν γὰρ δεῖ ὑπολαμβάνειν πᾶν ὃ ἔξεστι κατὰ τὴν ἰδίαν φύσιν ἐνεργεῖν M.Ant.10.33.
2 placer σωματικαί Arist.Pol.1314b28, EN 1148a5, ὁ κατ' ἀπόλαυσιν ... βίος la vida dedicada al placer Arist.Top.102b17, πρὸς τρυφὰς ἀνειμένοι καὶ ἀπολαύσεις Plu.Ant.90, cf. 91, πρὸς δὲ τὰς ἀναλήψεις ἀπόλαυσιν ἔχει πλείω Mnesith.Ath.38.40, ὥρμησαν πρὸς ἀπόλαυσιν καὶ μέθην Plb.5.48.1, ἐπιθυμία ... ἀπολαύσεως Plb.8.10.9, ὄρεξις ... τῆς ἀπολαύσεως Plu.2.279e, τὴν ἐνθάδε ἀπόλαυσιν 2Ep.Clem.10.3, cf. E.Ep.5.45, Aristaenet.2.1.27, 1Ep.Clem.20.10
•alegría c. gen. obj. σωτηρίας LXX 3Ma.7.16
•personif. en inscr. en los baños SEG 26.438.4 (Argos V d.C.), en una estatua IGLS 871 (Antioquía V d.C.).
3 felicidad material, medios de vida, PFlor.296.11 (VI d.C.).
English (Strong)
from a comparative of ἀπό and lauo (to enjoy); full enjoyment: enjoy(-ment).
English (Thayer)
ἀπολαυσεως, ἡ (from ἀπολαύω to enjoy), enjoyment (Latin fructus): εἰς ἀπόλαυσιν to enjoy); ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, pleasure born of sin). (In Greek writings from (Euripides and) Thucydides down.)
Greek Monotonic
ἀπόλαυσις: -εως, ἡ (ἀπολαύω)·
1. απόλαυση, τέρψη, ηδονή, σε Θουκ., Αριστ.
2. με γεν., ωφέλεια που αποκτάται από κάτι, σε Ξεν.· ἀπόλαυσιν εἰκοῦς (αιτ. απόλ.), ως ανταμοιβή για την ομοιότητά σου, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόλαυσις: εως ἡ
1) (ис)пользование, потребление (sc. τῶν ἀγαθῶν Thuc., Isocr.); вкушение (σίτων καὶ ποτῶν Xen.);
2) наслаждение, удовольствие (ἀπολαύσεις σωματικαί Arst.);
3) воздаяние (ἀδικημάτων Luc.): ἀπόλαυσίν τινος Eur. в воздаяние за что-л.
Middle Liddell
ἀπολαύω
1. enjoyment, fruition, Thuc., Arist.
2. c. gen. advantage got from a thing, Xen.; ἀπόλαυσιν εἰκοῦς (acc. absol.) as a reward for your resemblance, Eur.
Chinese
原文音譯:¢pÒlausij 阿坡-老西士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:從-享受
字義溯源:完滿享受,享受,享樂;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(λατρεύω)Z*=享受)組成
出現次數:總共(2);提前(1);來(1)
譯字彙編:
1) 享受(2) 提前6:17; 來11:25