διεκθέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diektheo
|Transliteration C=diektheo
|Beta Code=diekqe/w
|Beta Code=diekqe/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[run through]], [[extend]], ἄχρι τῆς γῆς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>395a22</span>; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 30</span>; <b class="b3">ἐς ἔμετον</b>, of bile, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span> 2.5</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[run through]], [[extend]], ἄχρι τῆς γῆς <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>395a22</span>; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 30</span>; <b class="b3">ἐς ἔμετον</b>, of bile, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span> 2.5</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 00:35, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διεκθέω Medium diacritics: διεκθέω Low diacritics: διεκθέω Capitals: ΔΙΕΚΘΕΩ
Transliteration A: diekthéō Transliteration B: diektheō Transliteration C: diektheo Beta Code: diekqe/w

English (LSJ)

A run through, extend, ἄχρι τῆς γῆς Arist.Mu.395a22; διά τινος Plu.2.666b: c. gen., ib.589d: abs., Id.Dio 30; ἐς ἔμετον, of bile, Aret.SA 2.5.

German (Pape)

[Seite 618] (s. θέω), durch- und herauslaufen; Arist. mund. 4; Plut. Pelop. 17 u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

διεκθέω: μέλλ. -θεύσομαι, τρέχω διὰ μέσου ἔξω, Ἀριστ. π. Κόσμ. 4, 19, Πλούτ. Πελοπ. 17.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
traverser en courant.
Étymologie: διά, ἐκθέω.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): διεκθείω Aret.CA 2.8.3
I intr.
1 lanzarse a través de, precipitarse del relámpago βιαίως ἄχρι τῆς γῆς διεκθέον Arist.Mu.395a22
pasar a través c. gen. διεκθεῖν τῶν (ἐχόντων) μανοτέρους (πόρους) Plu.2.916e, c. διά: δι' ὧν φωναί τε καὶ ὀσμαὶ διεκθέουσιν Plu.2.666b
salir ἐν οὐρήσει διεκθείουσι οἱ λίθοι Aret.l.c.
2 correr de un lado para otro τῶν φευγόντων Συρακουσίων ... καὶ διεκθεόντων Plu.Dio 30.
II tr.
1 hacer salir, precipitar hacia afuera de la bilis διεκθέει ἐς ἔμετον τὰ ἐν τῷ στομάχῳ ἁλιζόμενα Aret.SA 2.5.1.
2 sobrepasar corriendo, a la carrera αὐτούς App.BC 2.80.
3 traspasar αἱ πληγαὶ ... τὰ δ' ἄλλ' ἀδήλως διεκθέουσαι λανθάνουσιν Plu.2.589d.

Greek Monolingual

διεκθέω (AM) εκθέω
τρέχω προς τα έξω περνώντας μέσα από κάτι.

Greek Monotonic

διεκθέω: μέλ. -θεύσομαι, τρέχω διαμέσου έξω, σε Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

διεκθέω: мчаться напролом, прорываться (φεύγοντες καὶ διεκθέοντες Plut.; ἄχρι τῆς γῆς διεκθέων κεραυνός Arst.).

Middle Liddell

fut. -θεύσομαι
to run through, Plut.