θεραπεύω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=therapeyo
|Transliteration C=therapeyo
|Beta Code=qerapeu/w
|Beta Code=qerapeu/w
|Definition=later also θᾰρᾰπεύω ([[quod vide|q.v.]]), fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -εύσω <span class="bibl">Th.2.51</span>, etc.:—Med., fut. -εύσομαι <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>390</span>: aor. ἐθεραπευσάμην Nicostr. ap. Stob.4.23.65 codd., Gal.11.295:—Pass., fut. -ευθήσομαι Id.10.617: fut. Med. in pass. sense, <span class="bibl">Antipho4.2.4</span>, Pl.<span class="title">Alc.</span>1.135e: aor. ἐθεραπεύθην <span class="bibl">Id.<span class="title">Chrm.</span>157b</span>, etc.:[[to be an attendant]], [[do service]], once in Hom., <span class="bibl">Od. 13.265</span>:—Med., <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>390</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[do service to]] the gods, <b class="b3">ἀθανάτους, θεοὺς θ</b>., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>135</span>, <span class="bibl">Hdt.2.37</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.4.13</span>, etc.; δαίμονα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.109</span>; [[Διόνυσον]], [[Μούσας]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>82</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1105</span>(lyr.); <b class="b3">θ. Φοίβου ναούς</b> [[serve]] them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>111</span> (anap.): abs., [[worship]], <span class="bibl">Lys.6.51</span>; [[do service]] or [[honour to]] one's parents, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>183</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>467a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Men.</span>91a</span>; [[serve]], [[wait upon]] a master, <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthphr.</span>13d</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>59</span>, <span class="bibl">1261</span>, etc.; <b class="b3">θ. τὰς θήκας</b> [[reverence]] men's graves, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>469a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Prose, [[pay court to]], [τινα] <span class="bibl">Hdt.3.80</span>, etc.; in bad sense, [[flatter]], [[wheedle]], <span class="bibl">Th.3.12</span>; <b class="b3">θ. τὸ πλῆθος, τοὺς πολλούς</b>, <span class="bibl">Id.1.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>; [[conciliate]], τινὰ χρημάτων δόσει <span class="bibl">Th.1.137</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.2.2.8</span>; <b class="b3">τὸ θεραπεῦον</b>,= <b class="b3">οἱ θεραπεύοντες</b>, <span class="bibl">Th.3.39</span>; <b class="b3">θ. γυναῖκα</b> [[pay]] her [[attention]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.18</span>; also <b class="b3">τὰς θύρας τινὸς θ</b>. [[wait at]] a man's door, ib.<span class="bibl">8.1.6</span>; αὐλὰς θ. καὶ σατράπας <span class="bibl">Men.897</span>; <b class="b3">αὐλὰς βασιλικὰς θ</b>. <span class="bibl">D.L.9.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of things, [[consult]], [[attend to]], τὸ ξυμφέρον <span class="bibl">Th.3.56</span>; <b class="b3">ἡδονὴν θ</b>. [[indulge]] one's love of pleasure, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.41</span>; <b class="b3">θ. τὸ παρόν</b> [[look to]], [[provide for]] the present, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>149</span>(anap.); τὸ ναυτικόν <span class="bibl">Th.2.65</span>; τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν <span class="bibl">Id.4.67</span>; θ. τοὺς καιρούς <span class="bibl">D.18.307</span>: c. inf., <b class="b2">take care that</b>…, <b class="b3">θ. τὸ μὴ θορυβεῖν, μὴ λείπεσθαι</b>, <span class="bibl">Th.6.61</span>,<span class="bibl">7.70</span>; θ. ὅπως πολιτεύσουσι <span class="bibl">Id.1.19</span>; <b class="b3">θ. ὡς</b>… <span class="bibl">Longus 4.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">θ. τὸ σῶμα</b> [[take care of]] one's person, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>513d</span>; θ. αὑτούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>9</span>; θ. τὰς τρίχας <span class="bibl">Longus4.4</span>; <b class="b3">μύροις χαίτην θ</b>. <span class="bibl">Archestr. <span class="title">Fr.</span>62.3</span>; θ. τοὺς πόδας <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ki.</span>19.24</span>: c. acc. et inf., θ. κόμην φαίνεσθαι λιπαράν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[foster]], <b class="b3">τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>440c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>403d</span>; <b class="b3">θ. κάδεα</b> [[brood over]] sorrows, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">θ. ἡμέρην</b> [[observe]] a day, [[keep]] it [[as a feast]], <span class="bibl">Hdt.3.79</span>; ἱερὰ -όμενα <span class="bibl">Th.4.98</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[treat medically]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>9</span>, <span class="bibl">Th.2.47</span>,<span class="bibl">51</span>; τοὺς τετρωμένους <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.12</span>; τραύματα <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>89</span>; μὴ θεραπεύειν βέλτιον· θεραπευόμενοι γὰρ ἀπόλλυνται ταχέως <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>6.38</span>; ταύτην τὴν θεραπείαν θεραπεύσεσθαι <span class="bibl">Antipho 4.2.4</span>; θ. νόσημα <span class="bibl">Isoc.19.28</span>; σώματα -όμενα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>684c</span>; ὀφθαλμούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a19</span>: abs., οἱ θεραπεύοντες Phld.<span class="title">Ir.</span>p.29 W.: metaph., ὁ κοινὸς ἰατρός σε θεραπεύσει χρόνος <span class="bibl">Philippid.32</span>; λύπην… οἶδε θεραπεύειν λόγος <span class="bibl">Men.591</span>; τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς <span class="bibl">D.S.4.41</span>; <b class="b3">τὰς ὑποψίας</b> [[allayed]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>22</span>; ὑπόνοιαν Phlp.in de An.408.3; [[δυστυχίαν]] [[assuage]] it, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ind.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> of animals, [[train]], ἵππους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>516e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> of land, [[cultivate]], <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.12</span>; of trees, [[train]], <span class="bibl">Hdt.1.193</span>; στέλεχος <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>2.7.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> [[prepare]], [[dress]], food or drugs, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>13.4</span>, al., Dsc.2.76 (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[mend]] garments, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>79iv3</span> (Pass., ii A.D.).</span>
|Definition=later also [[θαραπεύω]] ([[quod vide|q.v.]]), fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> θεραπεύσω <span class="bibl">Th.2.51</span>, etc.:—Med., fut. θεραπεύσομαι <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>390</span>: aor. ἐθεραπευσάμην Nicostr. ap. Stob.4.23.65 codd., Gal.11.295:—Pass., fut. θεραπευθήσομαι Id.10.617: fut. Med. in pass. sense, <span class="bibl">Antipho4.2.4</span>, Pl.<span class="title">Alc.</span>1.135e: aor. ἐθεραπεύθην <span class="bibl">Id.<span class="title">Chrm.</span>157b</span>, etc.:—to [[be an attendant]], [[do service]], once in Hom., <span class="bibl">Od. 13.265</span>:—Med., <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>390</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[do service to]] the gods, <b class="b3">ἀθανάτους, θεοὺς θεραπεύω</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>135</span>, <span class="bibl">Hdt.2.37</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.4.13</span>, etc.; δαίμονα <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>3.109</span>; [[Διόνυσον]], [[Μούσας]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>82</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">IT</span>1105</span>(lyr.); <b class="b3">θεραπεύω Φοίβου ναούς</b> [[serve]] them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>111</span> (anap.): abs., [[worship]], <span class="bibl">Lys.6.51</span>; [[do service]] or [[do honour]] to one's [[parent]]s, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>183</span> (lyr.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>467a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Men.</span>91a</span>; [[serve]], [[wait upon]] a [[master]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthphr.</span>13d</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>59</span>, <span class="bibl">1261</span>, etc.; <b class="b3">θεραπεύω τὰς θήκας</b> [[reverence]] men's [[grave]]s, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>469a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Prose, [[pay court to]], [τινα] <span class="bibl">Hdt.3.80</span>, etc.; in bad sense, [[flatter]], [[wheedle]], <span class="bibl">Th.3.12</span>; <b class="b3">θεραπεύω τὸ πλῆθος, τοὺς πολλούς</b>, <span class="bibl">Id.1.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>34</span>; [[conciliate]], τινὰ χρημάτων δόσει <span class="bibl">Th.1.137</span>, cf. <span class="bibl">Hdn.2.2.8</span>; <b class="b3">τὸ θεραπεῦον</b>,= <b class="b3">οἱ θεραπεύοντες</b>, <span class="bibl">Th.3.39</span>; <b class="b3">θεραπεύω γυναῖκα</b> [[pay]] her [[attention]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.1.18</span>; also <b class="b3">τὰς θύρας τινὸς θεραπεύω</b> [[wait at]] a man's door, ib.<span class="bibl">8.1.6</span>; αὐλὰς θεραπεύω καὶ σατράπας <span class="bibl">Men.897</span>; <b class="b3">αὐλὰς βασιλικὰς θεραπεύω</b> <span class="bibl">D.L.9.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of things, [[consult]], [[attend to]], τὸ [[ξυμφέρον]] <span class="bibl">Th.3.56</span>; <b class="b3">ἡδονὴν θεραπεύω</b> [[indulge]] one's [[love]] of [[pleasure]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.41</span>; <b class="b3">θεραπεύω τὸ παρόν</b> [[look to]], [[provide for]] the present, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>149</span>(anap.); τὸ ναυτικόν <span class="bibl">Th.2.65</span>; τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν <span class="bibl">Id.4.67</span>; θεραπεύω τοὺς καιρούς <span class="bibl">D.18.307</span>: c. inf., [[take care that]]…, θεραπεύω τὸ μὴ [[θορυβεῖν]], μὴ [[λείπεσθαι]], <span class="bibl">Th.6.61</span>,<span class="bibl">7.70</span>; θεραπεύω ὅπως πολιτεύσουσι <span class="bibl">Id.1.19</span>; <b class="b3">θεραπεύω ὡς</b>… <span class="bibl">Longus 4.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">θεραπεύω τὸ σῶμα</b> [[take care of]] one's person, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>513d</span>; θεραπεύω αὑτούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Eum.</span>9</span>; θεραπεύω τὰς τρίχας <span class="bibl">Longus4.4</span>; <b class="b3">μύροις χαίτην θεραπεύω</b> <span class="bibl">Archestr. <span class="title">Fr.</span>62.3</span>; θεραπεύω τοὺς πόδας <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ki.</span>19.24</span>: c. acc. et inf., θεραπεύω κόμην φαίνεσθαι λιπαράν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[foster]], <b class="b3">τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>440c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>403d</span>; <b class="b3">θεραπεύω κάδεα</b> [[brood over]] sorrows, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">θεραπεύω ἡμέρην</b> [[observe]] a [[day]], [[keep]] it as a [[feast]], <span class="bibl">Hdt.3.79</span>; ἱερὰ θεραπευόμενα <span class="bibl">Th.4.98</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[treat medically]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">VM</span>9</span>, <span class="bibl">Th.2.47</span>,<span class="bibl">51</span>; τοὺς τετρωμένους <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.12</span>; τραύματα <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>89</span>; μὴ θεραπεύειν βέλτιον· θεραπευόμενοι γὰρ ἀπόλλυνται ταχέως <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>6.38</span>; ταύτην τὴν θεραπείαν θεραπεύσεσθαι <span class="bibl">Antipho 4.2.4</span>; θεραπεύω νόσημα <span class="bibl">Isoc.19.28</span>; σώματα θεραπευόμενα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>684c</span>; ὀφθαλμούς <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1102a19</span>: abs., οἱ θεραπεύοντες Phld.<span class="title">Ir.</span>p.29 W.: metaph., ὁ κοινὸς ἰατρός σε θεραπεύσει χρόνος <span class="bibl">Philippid.32</span>; λύπην… οἶδε θεραπεύειν λόγος <span class="bibl">Men.591</span>; τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς <span class="bibl">D.S.4.41</span>; <b class="b3">τὰς ὑποψίας</b> [[allay]]ed, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>22</span>; ὑπόνοιαν Phlp.in de An.408.3; [[δυστυχίαν]] [[assuage]] it, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ind.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> of animals, [[train]], ἵππους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>516e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">9</span> of land, [[cultivate]], <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.12</span>; of trees, [[train]], <span class="bibl">Hdt.1.193</span>; στέλεχος <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>2.7.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">10</span> [[prepare]], [[dress]], [[food]] or [[drug]]s, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>13.4</span>, al., Dsc.2.76 (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">11</span> [[mend]] garments, <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>79iv3</span> (Pass., ii A.D.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θερᾰπεύω:''' ([[θεράπων]]), μέλ. <i>-εύσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> είμαι [[υπηρέτης]], [[προσφέρω]] [[υπηρεσία]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσφέρω]] [[υπηρεσία]] στους θεούς, Λατ. colere deos, σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.· [[υπηρετώ]] ή [[αποδίδω]] τιμές στους γονείς ή στους κυρίους μου, σε Ευρ., Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[υπηρετώ]], [[περιποιούμαι]], [[κολακεύω]], <i>τινά</i>, σε Ηρόδ., Αριστοφ., κ.λπ.· με αρνητική [[σημασία]], [[κολακεύω]], [[θωπεύω]], [[καλοπιάνω]], σε Θουκ.· [[κατευνάζω]], καταπραΰνω, [[ηρεμώ]], [[ανακουφίζω]], στον ίδ.· <i>τὸ θεραπεῦον = οἱ θεραπεύοντες</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για πράγματα, [[σκέφτομαι]], [[επιμελούμαι]], Λατ. inservire, στον ίδ.· <i>ἡδονὴν θερ</i>., παραδίδομαι στην [[ορμή]] των ηδονών, σε Ξεν.· τὰςθύρας τινὸς [[θεραπεύω]], [[περιμένω]] στην πόρτα κάποιου επιφανή άνδρα, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[φροντίζω]], [[προνοώ]] για τους ανθρώπους, λέγεται για τους θεούς, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πράγματα, [[φροντίζω]], [[συντηρώ]], [[εξασφαλίζω]], σε Σοφ., Θουκ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[θεραπεύω]] τὸ [[σῶμα]], [[φροντίζω]] το [[σώμα]] μου, Λατ. cutem curare, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[φροντίζω]] ιατρικά, περιθάλπτω, [[θεραπεύω]], [[περιποιούμαι]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> [[θεραπεύω]] ἡμέρην, [[τηρώ]] την [[ημέρα]], τη [[φυλάω]] σαν [[γιορτή]], σε Ηρόδ.· [[θεραπεύω]] τὰ [[ἱερά]], Λατ. [[sacra]] procurare, σε Θουκ.· λέγεται για τη γη, [[καλλιεργώ]], σε Ξεν. [[δένδρον]] [[θεραπεύω]], [[καλλιεργώ]], [[περιποιούμαι]] [[δένδρο]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''θερᾰπεύω:''' ([[θεράπων]]), μέλ. <i>-εύσω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> είμαι [[υπηρέτης]], [[προσφέρω]] [[υπηρεσία]], σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[προσφέρω]] [[υπηρεσία]] στους θεούς, Λατ. colere deos, σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.· [[υπηρετώ]] ή [[αποδίδω]] τιμές στους γονείς ή στους κυρίους μου, σε Ευρ., Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> [[υπηρετώ]], [[περιποιούμαι]], [[κολακεύω]], <i>τινά</i>, σε Ηρόδ., Αριστοφ., κ.λπ.· με αρνητική [[σημασία]], [[κολακεύω]], [[θωπεύω]], [[καλοπιάνω]], σε Θουκ.· [[κατευνάζω]], καταπραΰνω, [[ηρεμώ]], [[ανακουφίζω]], στον ίδ.· <i>τὸ θεραπεῦον = οἱ θεραπεύοντες</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> λέγεται για πράγματα, [[σκέφτομαι]], [[επιμελούμαι]], Λατ. inservire, στον ίδ.· <i>ἡδονὴν θερ</i>., παραδίδομαι στην [[ορμή]] των ηδονών, σε Ξεν.· τὰςθύρας τινὸς [[θεραπεύω]], [[περιμένω]] στην πόρτα κάποιου επιφανή άνδρα, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[φροντίζω]], [[προνοώ]] για τους ανθρώπους, λέγεται για τους θεούς, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πράγματα, [[φροντίζω]], [[συντηρώ]], [[εξασφαλίζω]], σε Σοφ., Θουκ., κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[θεραπεύω]] τὸ [[σῶμα]], [[φροντίζω]] το [[σώμα]] μου, Λατ. cutem curare, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[φροντίζω]] ιατρικά, περιθάλπτω, [[θεραπεύω]], [[περιποιούμαι]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> [[θεραπεύω]] ἡμέρην, [[τηρώ]] την [[ημέρα]], τη [[φυλάω]] σαν [[γιορτή]], σε Ηρόδ.· [[θεραπεύω]] τὰ [[ἱερά]], Λατ. [[sacra]] procurare, σε Θουκ.· λέγεται για τη γη, [[καλλιεργώ]], σε Ξεν. [[δένδρον]] [[θεραπεύω]], [[καλλιεργώ]], [[περιποιούμαι]] [[δένδρο]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qerapeÚw 帖拉漂哦<br />'''詞類次數''':動詞(44)<br />'''原文字根''':溫暖 從 相當於: ([[עָשָׂה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':服侍,侍候,照顧,醫治,治病,治好,求醫,醫好,治愈,痊愈,服事;源自([[θεράπων]])=僕人),而 ([[θεράπων]])出自([[θέρος]])=熱,夏),而 ([[θέρος]])又出自([[θέρος]])X*=加熱)。這字大都用在前三福音書和使徒行傳上,幾乎全都譯為醫冶,治病;只有一次例外,譯為:服事( 徒17:25)<br />'''同源字''':1) ([[θεραπεία]] / [[οἰκετεία]])侍者 2) ([[θεραπεύω]])服侍 3) ([[θεράπων]])僕人參讀 ([[ἀντιλαμβάνω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(43);太(16);可(5);路(14);約(1);徒(5);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 醫治(9) 太4:23; 太8:7; 太9:35; 太10:1; 太17:16; 可3:2; 路8:2; 路9:1; 路10:9;<br />2) 治病(5) 太12:10; 路6:7; 路9:6; 路13:14; 路14:3;<br />3) 他治好了(4) 太8:16; 太19:2; 可3:10; 路7:21;<br />4) 得了醫治(4) 路6:18; 徒5:16; 徒8:7; 徒28:9;<br />5) 治好了(4) 太14:14; 可6:5; 可6:13; 徒4:14;<br />6) 他⋯治好了(3) 太12:15; 太15:30; 太21:14;<br />7) 他就治好了(2) 太4:24; 可1:34;<br />8) 服事(1) 徒17:25;<br />9) 他⋯醫治(1) 路5:15;<br />10) 卻醫好了(1) 啓13:3;<br />11) 卻被醫好(1) 啓13:12;<br />12) 醫好的人(1) 約5:10;<br />13) 醫好(1) 路4:40;<br />14) 他醫治了(1) 太12:22;<br />15) 你們要醫治(1) 太10:8;<br />16) 痊愈了(1) 太17:18;<br />17) 你醫治(1) 路4:23;<br />18) 得醫治(1) 路8:43;<br />19) 求醫(1) 路13:14
|sngr='''原文音譯''':qerapeÚw 帖拉漂哦<br />'''詞類次數''':動詞(44)<br />'''原文字根''':溫暖 從 相當於: ([[עָשָׂה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':服侍,侍候,照顧,醫治,治病,治好,求醫,醫好,治愈,痊愈,服事;源自([[θεράπων]])=僕人),而 ([[θεράπων]])出自([[θέρος]])=熱,夏),而 ([[θέρος]])又出自([[θέρος]])X*=加熱)。這字大都用在前三福音書和使徒行傳上,幾乎全都譯為醫冶,治病;只有一次例外,譯為:服事( 徒17:25)<br />'''同源字''':1) ([[θεραπεία]] / [[οἰκετεία]])侍者 2) ([[θεραπεύω]])服侍 3) ([[θεράπων]])僕人參讀 ([[ἀντιλαμβάνω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(43);太(16);可(5);路(14);約(1);徒(5);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 醫治(9) 太4:23; 太8:7; 太9:35; 太10:1; 太17:16; 可3:2; 路8:2; 路9:1; 路10:9;<br />2) 治病(5) 太12:10; 路6:7; 路9:6; 路13:14; 路14:3;<br />3) 他治好了(4) 太8:16; 太19:2; 可3:10; 路7:21;<br />4) 得了醫治(4) 路6:18; 徒5:16; 徒8:7; 徒28:9;<br />5) 治好了(4) 太14:14; 可6:5; 可6:13; 徒4:14;<br />6) 他⋯治好了(3) 太12:15; 太15:30; 太21:14;<br />7) 他就治好了(2) 太4:24; 可1:34;<br />8) 服事(1) 徒17:25;<br />9) 他⋯醫治(1) 路5:15;<br />10) 卻醫好了(1) 啓13:3;<br />11) 卻被醫好(1) 啓13:12;<br />12) 醫好的人(1) 約5:10;<br />13) 醫好(1) 路4:40;<br />14) 他醫治了(1) 太12:22;<br />15) 你們要醫治(1) 太10:8;<br />16) 痊愈了(1) 太17:18;<br />17) 你醫治(1) 路4:23;<br />18) 得醫治(1) 路8:43;<br />19) 求醫(1) 路13:14
}}
}}