ἀπόλεκτος: Difference between revisions
ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)po/lektos | |Beta Code=a)po/lektos | ||
|Definition=ον, (ἀπολέγω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[chosen]], [[picked]], <span class="bibl">Th.6.68</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.26.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀπόλεκτον, τό,</b> [[choice cut off]] the [[πηλαμύς]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="bibl">Xenocr.70</span>.</span> | |Definition=ον, (ἀπολέγω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[chosen]], [[picked]], <span class="bibl">Th.6.68</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.15</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.26.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἀπόλεκτον, τό,</b> [[choice cut off]] the [[πηλαμύς]] ([[quod vide|q.v.]]), <span class="bibl">Xenocr.70</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[escogido]] de soldados, Th.6.68, Aen.Tact.26.10, οἱ τῶν ... ἱππέων ἀπόλεκτοι lo escogido de la caballería</i> Plb.6.31.2, βάλανοι X.<i>An</i>.2.3.15, cf. <i>PSI</i> 535.44, dud. en <i>PSI</i> 666.6 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> subst. τὸ ἀ. n. dado al [[atún]] de cierto tamaño, Xenocr.34, Plin.<i>HN</i> 32.150<br /><b class="num">•</b>pero <i>apolectos</i>, [[partes escogidas del atún]] Plin.<i>HN</i> 9.48. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />choisi, distingué.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολέγω]]. | |btext=ος, ον :<br />choisi, distingué.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολέγω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:56, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, (ἀπολέγω) A chosen, picked, Th.6.68, X.An.2.3.15, Aen.Tact.26.10. II ἀπόλεκτον, τό, choice cut off the πηλαμύς (q.v.), Xenocr.70.
Spanish (DGE)
-ον
1 escogido de soldados, Th.6.68, Aen.Tact.26.10, οἱ τῶν ... ἱππέων ἀπόλεκτοι lo escogido de la caballería Plb.6.31.2, βάλανοι X.An.2.3.15, cf. PSI 535.44, dud. en PSI 666.6 (III a.C.).
2 subst. τὸ ἀ. n. dado al atún de cierto tamaño, Xenocr.34, Plin.HN 32.150
•pero apolectos, partes escogidas del atún Plin.HN 9.48.
German (Pape)
[Seite 311] auserlesen, vorzüglich, πανδημεί entgeggstzt, Thue. 6, 68 u. Folgde, z. B. Xen. An. 2, 3, 15; Pol. 6, 31.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόλεκτος: -ον, (ἀπολέγω) ἐκλεκτός, ἐξαίρετος, Θουκ. 6. 68· Ξεν. Ἀν. 2. 3, 15, πρβλ. Λοβ. Παραλειπ. 495.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
choisi, distingué.
Étymologie: ἀπολέγω.
Greek Monolingual
ἀπόλεκτος, -ον (Α) απολέγω
εκλεκτός, διαλεγμένος.
Greek Monotonic
ἀπόλεκτος: -ον (ἀπολέγω), διαλεχτός, επίλεκτος, εκλεκτός, εξαίρετος, σε Θουκ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόλεκτος: избранный, отборный Thuc., Xen.
Middle Liddell
ἀπολέγω
chosen out, picked, Thuc., Xen.