short: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ τῷ ὕψει τῶν θείων ἐντολῶν σου → but by the sublimity of thy divine commandments

Source
(Woodhouse 4)
 
(CSV5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_768.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_768.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_768.jpg}}]]'''adj.'''
 
P. and V. [[βραχύς]].
 
<b class="b2">At so short a distance</b>: P. διὰ τοσούτου.
 
<b class="b2">Concise</b>: P. and V. [[σύντομος]], [[βραχύς]].
 
<b class="b2">Little</b> (<b class="b2">in amount, time, etc.</b>): P. and V. [[βραχύς]], [[ὀλίγος]], [[μικρός]], [[σμικρός]], Ar. and V. [[βαιός]].
 
<b class="b2">Of stature</b>: P. and V. [[μικρός]], [[σμικρός]].
 
<b class="b2">Deficient</b>: P. and V. [[ἐνδεής]], P. [[ἐλλιπής]].
 
<b class="b2">Short of, deficient in</b>: P. and V. [[ἐνδεής]] (gen.); see [[deficient]].
 
<b class="b2">Except</b>: P. and V. [[πλήν]] (gen.).
 
<b class="b2">Less than</b>: with numerals use participle, P. δέων (gen.).
 
<b class="b2">Come short</b>, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also [[lack.
 
Come short of]].
 
<b class="b2">Be deficient in</b>: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).
 
<b class="b2">Fall short, give out</b>: P. and V. [[ἐκλείπω|ἐκλείπειν]], ἐλλείπειν, V. [[λείπω|[[λείπω|λείπειν]], Ar. and P. ἐπιλείπειν.
 
<b class="b2">Fall short of, be inferior to</b>: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).
 
<b class="b2">They reflected how far they had fallen short of their covenant</b>: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).
 
<b class="b2">If you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending</b>: P. εἰ καθεδεῖσθε [[ἄχρι]] τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).
 
<b class="b2">At short notice</b> P. and V. φαύλως; see [[off-hand]].
 
<b class="b2">In short</b>: see [[shortly]].
 
<b class="b2">To sum up</b>: P. ὅλως, P. and V. [[ἁπλῶς]].
 
<b class="b2">Cut short, abridge</b>, v.: P. and V. συντέμνειν.
 
<b class="b2">To cut a long story short</b>: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.
 
<b class="b2">Cut short, shorten</b>: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.
 
<b class="b2">Cut short</b> (<b class="b2">a person</b>), <b class="b2">make to stop</b>: P. and V. παύειν; see also [[interrupt]].
 
<b class="b2">Short</b> (<b class="b2">of temper</b>): P. and V. [[ὀξύς]]; see [[quick]].
 
<b class="b2">Short of breath</b>: V. δύσπνους.
 
<b class="b2">Short comings</b>, subs.: P. ἐλλείματα, τά.
 
<b class="b2">You will make up for your past short comings</b>: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα [[πάλιν]] ἀναλήψεσθε (Dem. 42).
 
<b class="b2">Short cut</b>: P. ἡ [[σύντομος]] (Xen.).
 
<b class="b2">By the shortest cut</b>: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).
}}
}}

Revision as of 10:01, 21 July 2017

{{Woodhouse1

|Text=

woodhouse 768.jpg

adj.

P. and V. βραχύς.

At so short a distance: P. διὰ τοσούτου.

Concise: P. and V. σύντομος, βραχύς.

Little (in amount, time, etc.): P. and V. βραχύς, ὀλίγος, μικρός, σμικρός, Ar. and V. βαιός.

Of stature: P. and V. μικρός, σμικρός.

Deficient: P. and V. ἐνδεής, P. ἐλλιπής.

Short of, deficient in: P. and V. ἐνδεής (gen.); see deficient.

Except: P. and V. πλήν (gen.).

Less than: with numerals use participle, P. δέων (gen.).

Come short, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also [[lack.

Come short of]].

Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).

Fall short, give out: P. and V. ἐκλείπειν, ἐλλείπειν, V. [[λείπω|λείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.

Fall short of, be inferior to: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).

They reflected how far they had fallen short of their covenant: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).

If you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending: P. εἰ καθεδεῖσθε ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).

At short notice P. and V. φαύλως; see off-hand.

In short: see shortly.

To sum up: P. ὅλως, P. and V. ἁπλῶς.

Cut short, abridge, v.: P. and V. συντέμνειν.

To cut a long story short: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.

Cut short, shorten: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.

Cut short (a person), make to stop: P. and V. παύειν; see also interrupt.

Short (of temper): P. and V. ὀξύς; see quick.

Short of breath: V. δύσπνους.

Short comings, subs.: P. ἐλλείματα, τά.

You will make up for your past short comings: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλήψεσθε (Dem. 42).

Short cut: P. ἡ σύντομος (Xen.).

By the shortest cut: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97). }}